You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
145 lines
3.6 KiB
145 lines
3.6 KiB
# traduction de ksplash.po en Français
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksplash\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 10:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
|
msgstr "Exécuter KSplash en mode contrôlé"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Run in test mode"
|
|
msgstr "Mode simulation"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Do not fork into the background"
|
|
msgstr "Ne pas se diviser dans le fond"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Override theme"
|
|
msgstr "Ignorer le thème"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
|
msgstr "Ne pas essayer de démarrer le serveur DCOP"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Number of steps"
|
|
msgstr "Nombre d'étapes"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "KSplash"
|
|
msgstr "KSplash"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trinity splash screen"
|
|
msgstr "Écran d'accueil de TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
" (c) 2003 Les développeurs de TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Auteur et mainteneur"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Auteur initial"
|
|
|
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
|
|
msgid "Icons flash while they are starting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
|
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
|
|
msgid "Always show progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
|
msgstr "Établissement des communications internes"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
|
msgid "Initializing system services"
|
|
msgstr "Initialisation des services du système"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
|
msgid "Initializing peripherals"
|
|
msgstr "Initialisation des périphériques"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
|
msgid "Loading the window manager"
|
|
msgstr "Chargement du gestionnaire de fenêtres"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
|
msgid "Loading the desktop"
|
|
msgstr "Chargement du bureau"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
|
msgid "Loading the panel"
|
|
msgstr "Chargement du tableau de bord"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
|
msgid "Restoring session"
|
|
msgstr "Rétablissement de la session"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
|
msgid "Trinity is up and running"
|
|
msgstr "Trinity est prêt"
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
|
|
msgid "(Your Name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
|
|
msgid "Starting TDE..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
|
|
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trinity is starting up"
|
|
msgstr "Trinity est prêt"
|