You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdeadmin/ksysv.po

898 lines
25 KiB

# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 08:42+0730\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>GAGAL</error> untuk alihkan <cmd>%1</cmd> dari <cmd>%2</cmd>: "
"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "GAGAL untuk alihkan %1 dari %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "telah alihkan <cmd>%1</cmd> dari <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "telah alihkan %1 dari %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "telah cipta <cmd>%1</cmd> dalam <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "cipta %1 dalam %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>GAGAL</error> mencipta <cmd>%1</cmd> dalam <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "GAGAL mencipta %1 dalam %2: \"%3\"\n"
#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Menu Runlevel"
#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Menu Servis"
#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"&Servis\n"
"Sedia Ada"
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Ini ialah <img src=\"small|exec\"/> <strong>servis </strong> yang sedia "
"ada di dalam komputer anda. Untuk memulakan servis, seret ke "
"seksyen<em>Mula</em> Runlevel.</p><p>Untuk menghentikannya, lakukan perkara "
"yang sama pada seksyen<em>Henti</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Anda boleh seret servis dari Runlevel ke <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>tong sampah</strong> untuk menghapuskannya dari Runlevel itu.</p><p> "
"<strong>Arahan Batal</strong> boleh digunakan untuk menyimpan entri yang "
"dihapuskan.</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "Runlevel &%1"
#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "Runlevel %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ini ialah servis <strong>yang dimulakan</strong> dalam Runlevel %1.</"
"p><p>Nombor yang ditayangkan di sebelah kiri <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
"ikon menentukan tertib servis tersebut dimulakan. Anda boleh menyusunkannya "
"dengan seret dan lepaskan, selagi <em>nombor isihan</em> yang sesuai boleh "
"dihasilkan.</p><p>Jika ini tidak dapat dilakukan, anda perlu ubah nombor "
"tersebut secara manual melalui <strong>kotak dialog Ciri</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Mula"
#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ini ialah servis yang <strong>terhenti</strong> dalam Runlevel %1.</"
"p><p>Nombor yang ditayangkan di kiri <img src=\"user|ksysv_stop\"/> ikon "
"menentukan tertib servis tersebut berhenti. Anda boleh menyusunkannya dengan "
"seret dan lepaskan, selagi <em>nombor isihan</em> yang sesuai boleh "
"dihasilkan.</p><p>Jika ini tidak dapat dilakukan, anda perlu ubah nombor ini "
"secara manual melalui <strong>kotak dialog Ciri</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Seret di sini untuk mulakan servis\n"
"apabila memasuki Runlevel %1"
#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Seret di sini untuk hentikan servis\n"
"apabila memasuki Runlevel %1"
#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "Servis yang sedia ada di dalam komputer anda"
#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** RUNLEVEL %1 **"
#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>Menghentikan</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** Menghentikan %1 **"
#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr "henti"
#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>Memulakan</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** Memulakan %1 **"
#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr "mula"
#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** Memulakan semula <cmd>%1</cmd> **</br>"
#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** Memulakan semula %1 **"
#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr "mula semula"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Anda telah nyatakan bahawa skrip awal sistem anda berada dalam folder "
"<tt><b>%1</b></tt>, tetapi folder ini tidak wujud. Anda mungkin pilih "
"pengagihan yang salah semasa konfigurasi.</p> <p>If you reconfigure %2, it "
"may be possible to fix the problem. If you choose to reconfigure, you should "
"shut down the application and the configuration wizard will appear the next "
"time %3 is run. If you choose not to reconfigure, you will not be able to "
"view or edit your system's init configuration.</p><p>Would you like to "
"reconfigure %4?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "Folder Tidak Wujud"
#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr ""
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengedit konfigurasi awal sistem "
"anda. Bagaimanapun, anda bebas untuk melayar Runlevel.</p><p>Jika anda benar-"
"benar ingin mengedit konfigurasi, sama ada <strong>mula semula</strong> %1 "
"<strong>sebagai root</strong> (atau pengguna istimewa lain), atau minta "
"pentadbir sistem anda memasang %2 <em>suid</em> atau <em>sgid</em>.</"
"p><p>Namun, sgid tidak disarankan disebabkan oleh isu keselamatan.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Keizinan Tidak Cukup"
#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "&Lain..."
#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Lihat & Rasa"
#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Laluan"
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Seting Tidak Sesuai Di Tempat Lain"
#: PreferencesDialog.cpp:143
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Folder servis yang anda nyatakan tidak wujud.\n"
"Anda boleh teruskan jika anda mahu, atau anda boleh klik Batal untuk memilih "
"folder baru."
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Folder Runlevel yang anda nyatakan tidak wujud.\n"
"Anda boleh teruskan jika anda mahu, atau anda boleh klik Batal untuk memilih "
"folder baru."
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "&Servis"
#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "Huraian:"
#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&Henti"
#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "&Mula semula"
#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "&Entri"
#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "&Titik hendak diberi servis:"
#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "Nombor &isihan:"
#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "Pengeditan dinyahaktifkan - sila semak keizinan anda"
#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "Pengeditan diaktifkan"
#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "Mulakan servis"
#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "&Pilih servis mana yang hendak dimulakan:"
#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "Hentikan Servis"
#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "&Pilih servis mana hendak dihentikan:"
#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "Mulakan Semula Servis"
#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "&Pilih servis mana hendak dimulakan semula:"
#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "Edit Servis"
#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "&Pilih servis mana hendak diedit:"
#: TopWidget.cpp:215
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "&Patah Balik Konfigurasi"
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Simpan Konfigurasi"
#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "Simpan &Log..."
#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "&Cetak Log..."
#: TopWidget.cpp:250
msgid "P&roperties"
msgstr "Ciri"
#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Buka"
#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "Buka &Dengan"
#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "Tayang &Log"
#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr "Sembunyikan &Log"
#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "&Mulakan Servis..."
#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "&Hentikan Servis..."
#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "&Mulakan Semula Servis..."
#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "&Edit Servis..."
#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Terdapat perubahan yang tak disimpan. Anda pasti ingin keluar?"
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Anda benar--benar ingin patah balik semua perubahan yang tak disimpan?"
#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "Patah Balik Konfigurasi"
#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "&Patah Balik"
#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Anda akan menyimpan perubahan yang dibuat dalam konfigurasi awal anda. Salah "
"seting boleh menjadikan sistem anda tergantung di permulaan.\n"
"Anda ingin teruskan?"
#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "Simpan Konfigurasi"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Tandakan kotak tanda untuk <strong>menayangkan</strong> atau "
"<strong>sembunyikan</strong> Runlevel.</p> <p>Senarai Runlevel yang dapat "
"dilihat masa ini disimpan apabila anda menggunakan <strong>arahan Simpan "
"Opsyen</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "Tayang hanya Runlevel yang dipilih"
#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr "Tayang Runlevel:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Jika pasak ditutup <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, anda tidak mempunyai "
"<strong>keizinan</strong> yang tepat untuk mengedit konfigurasi awal.</"
"p><p>Sama ada mulakan semula %1 sebagai root (atau pengguna lebih istimewa "
"lain), atau minta pentadbir sistem anda memasang %1 <em>suid</em> atau "
"<em>sgid</em>.</p><p>Namun, cara sgid <strong>tidak</strong> disarankan "
"disebabkan oleh isu keselamatan.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr "Diubah"
#: TopWidget.cpp:753
msgid "Print Log File"
msgstr "Cetal Fail Log"
#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>Log Editor Awal TDE Sys-V</h1>"
#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>Dicetak pada %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Tidak dapat menjana nombor isihan yang sah bagi posisi ini. Ini bermakna "
"tiada nombor boleh didapatkan di antara dua servis yang bersebelahan, dan "
"servis tidak sesuai dari segi leksikal.</p><p>Laraskan nombor isihan secara "
"manual melalui <strong>kotak dialog Ciri</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "Tidak Dapat Menjana Nombor Isihan"
#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "Tidak dapat menjana nombor isihan. Tukar secara manual."
#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "Pakej konfigurasi berjaya disimpan."
#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Pakej konfigurasi berjaya dimuatkan."
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Tiada huraian."
#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr "log fail"
#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "Simpan Konfigurasi Awal"
#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "No."
#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "Seret Menu"
#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "Editor SysV-Init"
#: main.cpp:59
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "Editor untuk konfigurasi awal seperti Sys-V"
#: main.cpp:62
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"Seperti dengan Red Hat's\"tksysv\", tetapi Editor SysV-Init membolehkan\n"
"seret dan lepaskan, serta penggunaan papan kekunci."
#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Pembangun utama"
#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "Seret di sini untuk membuang servis"
#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Wizard Konfigurasi"
#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Sistem Operasi"
#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Sistem Operasi apa yang anda guna?</h3>"
#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Pilih Sistem Operasi Anda"
#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Lain"
#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distro"
#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Pilih Distro Anda"
#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Laluan servis:"
#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Masukkan laluan ke dalam folder yang mengandungi servis"
#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Layar..."
#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Pilih folder yang mengandungi servis"
#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Laluan &Runlevel:"
#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Masukkan laluan ke dalam folder yang mengandungi folder Runlevel"
#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Layar..."
#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Pilih folder yang mengandungi folder Runlevel"
#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurasi Selesai"
#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Tahniah!</h1>\n"
"<p>\n"
"Anda sudah selesaikan konfigurasi awal Editor Awal SysV. <b>Tekan</b> butang "
"berlabel <b>Selesai</b> untuk mula mengedit konfigurasi awal anda.\n"
"</p>"
#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Pilih..."
#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "fon semu"
#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Servis:"
#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Nombor isih:"
#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Pilih..."
#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Semu"
#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Pilih warna untuk servis yang diubah"
#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks "
"untuk <em>servis yang telah diubah</em> (sama ada nombor tertib/isihan atau "
"nama).</p>\n"
"<p>Entri servis yang diubah akan dibezakan oleh warna ini.</p>"
#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Diubah:"
#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Pilih warna bagi servis yang baru bagi Runlevel"
#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks "
"bagi <em>servis yang baru bagi Runlevel</em>.</p>\n"
"<p>Entri servis baru akan dibezakan oleh warna ini.</p>"
#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Baru:"
#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Pilih warna untuk servis terubah yang dipilih"
#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks "
"yang dipilih bagi <em>servis yang telah diubah</em> (sama ada nombor tertib/"
"isihan atau nama).</p>\n"
"<p>Entri servis yang diubah akan dibezakan oleh warna ini semasa ia dipilih."
"</p>"
#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Pilih warna untuk servis yang baru bagi Runlevel yang dipilih"
#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks "
"yang dipilih untuk <em>servis yang baru bagi Runlevel</em>.</p>\n"
"<p>Entri servis baru akan dibezakan oleh warna ini semasa ia dipilih.</p>"
#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Baru && &dipilih:"
#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Diubah && &dipilih:"
#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Mesej Maklumat"
#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Tayang semula semua mesej:"
#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "&Tayang Semua"
#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "Beri &amaran jika tidak dibenarkan menulis konfigurasi"
#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Beri amaran &jika tidak dapat menjana nombor isihan"
#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Konfigurasi Laluan"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Mula"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Buka"
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Hos Tak Diketahui"