|
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Turkish
|
|
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Türkçe
|
|
|
# kde
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
|
|
|
# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:14+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Görkem Çetin"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gorkem@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:136
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
msgstr "Düğmeler"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:611
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDE"
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:663
|
|
|
msgid "%1 (unavailable)"
|
|
|
msgstr "%1 (mevcut değil)"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
|
|
|
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
|
|
|
"the titlebar preview to re-position them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Başlık çubuğu düğmelerini eklemek için sadece listeden bir öğe seçerek "
|
|
|
"başlık çubuğu önizleme penceresine doğru sürüklemek yeterlidir."
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:780
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
msgstr "Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:784
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Gölge"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:788
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:792
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
msgstr "Diğerlerinin Üstünde Tut"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:800
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Büyüt"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:804
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Küçült"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:812
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:816
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:820
|
|
|
msgid "--- spacer ---"
|
|
|
msgstr "--- boşluk ---"
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No preview available.\n"
|
|
|
"Most probably there\n"
|
|
|
"was a problem loading the plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Önizleme kullanılamıyor.\n"
|
|
|
"Eklenti yüklenirken bir \n"
|
|
|
"hata alınmış olabilir."
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
msgid "Active Window"
|
|
|
msgstr "Öndeki Pencere"
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
msgid "Inactive Window"
|
|
|
msgstr "Arkadaki Pencere"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
|
|
|
"borders and the window handle."
|
|
|
msgstr "Pencere dekorunu seçin."
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:100
|
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
|
msgstr "Dekorasyon Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:110
|
|
|
msgid "B&order size:"
|
|
|
msgstr "Kenarlık b&oyutu:"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:113
|
|
|
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dekorasyonun kenarlık boyutunu değiştirmek için bu açılır kutuyu kullan."
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:129
|
|
|
msgid "&Show window button tooltips"
|
|
|
msgstr "&Pencere düğmesi ipuçlarını göster"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
|
|
"off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu düğmeye tıkladığınızda pencere düğmelerine ilişkin ipuçlarını "
|
|
|
"görebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:135
|
|
|
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
msgstr "Özel &başlık çubuğu düğme konumlarını kullan"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
|
|
|
"that this option is not available on all styles yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uygun ayarlar \"Düğmeler\" sekmesinde bulunabilir; ancak bu seçenek tüm "
|
|
|
"biçemler için henüz kullanılabilir değildir."
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
msgid "NOTICE:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
|
|
|
"function and has been disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:182
|
|
|
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
|
|
|
"draw under each window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:188
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Active Window Shadow"
|
|
|
msgstr "Öndeki Pencere"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:190
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Inactive Window Shadows"
|
|
|
msgstr "Arkadaki Pencere"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:192
|
|
|
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:194
|
|
|
msgid "Docks and &panels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:198
|
|
|
msgid "O&verride windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:202
|
|
|
msgid "&Top menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:207
|
|
|
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
|
|
|
msgid "Colour:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
|
|
|
msgid "Maximum opacity:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
|
|
|
msgid "Offset rightward (may be negative):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
|
|
|
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
|
|
|
msgid "Offset downward (may be negative):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
|
|
|
msgid "Thickness to either side of window:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
|
|
|
"will require you to use a third party program for configuration and may "
|
|
|
"increase the risk of system crashes or security problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:333
|
|
|
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
|
|
|
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
|
|
|
"unless needed):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:353
|
|
|
msgid "&Window Decoration"
|
|
|
msgstr "&Pencere Dekorasyonu"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:354
|
|
|
msgid "&Buttons"
|
|
|
msgstr "&Düğmeler"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
|
msgstr "Gölge"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:356
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Window Manager"
|
|
|
msgstr "&Pencere Dekorasyonu"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:382
|
|
|
msgid "kcmtwindecoration"
|
|
|
msgstr "kcmtwindecoration"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:383
|
|
|
msgid "Window Decoration Control Module"
|
|
|
msgstr "Pencere Dekoru Kontrol Modülü"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:385
|
|
|
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
|
msgstr "TDE 2"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
msgid "(KDE4's window manager)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
msgid "(Compiz Effects Manager)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
msgid "(Simple, fast window manager)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:460
|
|
|
msgid "(Default TDE window manager)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:522
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
msgstr "Minik"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:523
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:524
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Büyük"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:525
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
msgstr "Çok Büyük"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:526
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
msgstr "Kocaman"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:527
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
msgstr "İnanılmaz!"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:528
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
msgstr "Aşırı Büyük"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
|
|
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
|
|
|
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
|
|
|
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
|
|
|
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
|
|
|
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
|
|
|
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
|
|
|
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
|
|
|
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
|
|
|
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Pencere Yöneticisi Dekorasyonu</h1> <p>Bu modül pencere kenarlarının "
|
|
|
"dekorasyonu ile başlık çubuğundaki düğmelerin konumunu ayarlamaya olanak "
|
|
|
"verir. </p>Pencere dekorasyonunda kullanılacak bir tema seçmek için sadece "
|
|
|
"üzerine tıklamak ve \"Uygula\" düğmesine basmak yeterlidir. Eğer seçimin "
|
|
|
"uygun olmadığını düşünüyorsanız \"Sıfırla\" düğmesine tıklamak ve "
|
|
|
"değişiklikleri silmek gerekecektir. <p>Her temayı \"Yapılandır…\" "
|
|
|
"düğmesinden değiştirebilirsiniz. Temalar için farklı yapılandırma "
|
|
|
"seçenekleri mevcuttur.</p> <p>Eğer varsa, \"Genel Seçenekler\" altında "
|
|
|
"\"Özel başlık çubuğu düğme konumlarını kullan\" düğmesine tıklayarak "
|
|
|
"\"Düğmeler\" sekmesini etkinleştirmek mümkündür. \"Düğmeler\" sekmesinde ise "
|
|
|
"her düğmenin konumunu zevkinize göre ayarlayabilirsiniz.</p>"
|