You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kstart.po

144 lines
4.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kstart.po to Turkish
# translation of kstart.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Bir düzenli ifade pencere başlığı ile örtüşüyor"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Pencerenin gösterileceği masaüstünde"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n"
"aktifleştir"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Pencereyi simgeleştirir"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Pencereye ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Pencereyi tam ekran göster"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Pencere tipi: Normal, Masaüstü, Gömülü, Araç, \n"
"Menü, Pencere ya da Üzerinde Tut"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n"
"pencereye atlar"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Pencere Kicker içerisindeki sistem çekmecesine gönderildi"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Uygulamaları özel TDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n"
"ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya "
"da yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n"
"Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n"
"yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Komut belirtilmedi"