You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_man.po

141 lines
3.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_man.po to
# translation of tdeio_man.po to turkish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-09 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rıdvan CAN"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ridvan@geleceklinux.org"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "%1 dosyasıılamadı."
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Kılavuz sayfası çıktısı"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE Kılavuz Sayfası Görüntüleme Hatası</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Birden fazla eşleme bulundu."
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Kullanıcı Komutları"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Sistem Çağrıları"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Alt Rutinler"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl Modülleri"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Ağ Fonksiyonları"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Aygıt Sürücüleri"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Dosya Biçemleri"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Sistem Yöneticisi"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Çekirdek"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Yerel Belge"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX Kılavuz İndisi"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Bölüm"
#: tdeio_man.cpp:1264
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "%1. Bölüm İçin İndeks: %2"
#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
msgstr "İndeks Oluşturuluyor"
#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Sgml2roffu programı sisteminizde bulanamadı.Lütfen kurun ve TDE başlamadan "
"önce ortam değişkeni yolunu ayarlayarak aranacak yolu ayarlayın."