|
|
# translation of tdeio_smb.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:58+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Lütfen<b>%1</b> için kimlik doğrulama bilgilerini girin</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lütfen aşağıdaki kimlik denetim bilgilerini girin:\n"
|
|
|
"Sunucu = %1\n"
|
|
|
"Paylaşım = %2"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
|
msgstr "Libsmbclient başlatılamadı"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
msgstr "lbsmbclient çevreyi oluştururken başarısız oldu"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
msgstr "lbsmbclient çevreyi başlatırken başarısız oldu"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"Bilinmeyen dosya türü."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
|
"an enabled firewall."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Yerel ağınızda hiç çalışma grubu bulunamadı. Buna etkinleştirilmiş bir "
|
|
|
"firewall neden olmuş olabilir."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
msgstr "%1 için aygıtta medya yok"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
msgstr "%1 için makineye bağlantı kurulamadı"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
msgstr "%1 sorumlusu olan sunucuya bağlanırken hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
msgstr "Verilen sunucu üzerinde bu isimde bir paylaşım bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
msgstr "Hatalı dosya belirteci"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verilen isim eşsiz bir sunucu olarak çözümlenemedi. Ağınız içerisinde "
|
|
|
"bulunan, Windows tarafındaki ve UNIX tarafındaki isimlerin çakışmadığından "
|
|
|
"emin olun."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"libsmbclient bir hata bildirdi, ancak hatanın ne olduğu belirtilmedi. Bu "
|
|
|
"ağınızdaki bir sunucu sorununu gösteriyor olabilir. Aynı zamanda "
|
|
|
"libsmbclient sorunu da olabilir.\n"
|
|
|
"Eğer bize yardım etmek istiyorsanız, gözatma sırasında ağınızın bir tcpdump "
|
|
|
"çıktısını alarak bize gönderin (Lütfen bunun özel verilerinizi "
|
|
|
"içerebileceğini unutmayın ve emin olmadan göndermeyin - geliştiriciler "
|
|
|
"istediğinde özel olarak gönderebilirsiniz)"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen hata: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Lütfen sisteminizde Samba paketlerinin kurulu olduğunu kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
"%4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%3\" kullanıcısı tarafından \"%2\" makinesindeki \"%1\" paylaşımı "
|
|
|
"bağlanamadı.\n"
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%1\" bağlantı noktasını ayırma işlemi başarısız oldu.\n"
|
|
|
"%2"
|