You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeio_help.po

128 lines
3.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_help.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Kullanılacak biçem kağıdı"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Tüm belgeyi standart çıkışa (stdout) yaz"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Tüm belgeyi bir dosyaya yaz"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ht://dig uyumlu bir indeks oluştur"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Geçerlilik için belgeyi kontrol et"
#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Belge için bir önbellek dosyası oluştur"
#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Kdelibs için bir kaynak dizini(srcdir) oluştur"
#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Biçem dosyasına verilecek parametreler"
#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Dönüştürülecek olan dosya"
#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML Çevirici"
#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "XML için TDE Çevirici"
#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "%1 önbellek dosyasına yazılamadı."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "%1 için kullanılabilir bir belge yok."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Doğru dosyaya bakılıyor"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Belge hazırlanıyor"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "İstenen yardım dosyası okunamadı:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Önbelleğe kaydediliyor"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Önbellekteki dosya kullanılıyor"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Bölüme bakılıyor"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "%1 dosyası %2 içerisinde bulunamadı."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Biçem dosyası okunuyor"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Belge okunuyor"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Biçem dosyası uygulanıyor"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Belgeye yazılıyor"