tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

408 lines
8.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of domtreeviewer.po to
# translation of domtreeviewer.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Rathle <lrathle@kde-france.org>, 2002.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Taille de l'index dépassée"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Taille maximale de DOMString atteinte"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Erreur de demande de hiérarchie"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Mauvais document"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Caractère non valable"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Aucune donnée autorisée"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Aucune modification autorisée"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Attribut utilisé"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "État non valable"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Modification non valable"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Erreur d'espace de noms"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Accès non valable"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Exception %1 inconnue"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Ajouter un attribut"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Supprimer l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Renommer l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Modifier le contenu textuel"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Insérer un nœud"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Supprimer le nœud"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Déplacer le nœud"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Arborescence de DOM pour « %1 »"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Arborescence DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Déplacer les nœuds"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Enregistrer l'arborescence DOM en HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment écraser :\n"
"« %1 » ?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir :\n"
"« %1 »\n"
"en écriture."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL mal formée"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"L'URL\n"
"« %1 »\n"
"est mal formée."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Cliquez pour ajouter>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Supprimer les attributs"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Afficher l'historique des messages"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Augmenter le niveau de développement"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuer le niveau de développement"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nouv&el élément..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nouveau &texte de nœud..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Supprimer les attributs"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Afficher l'ar&borescence DOM"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Modifier l'attribut"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nom de l'attribut :"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valeur de l'attribut :"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Affichage de l'arborescence DOM"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lister"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "Mas&quer"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informations DOM sur le nœud"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Valeur du nœud :"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Type de nœud :"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI de l'espace de noms :"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Nom du nœud :"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Appl&iquer"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Options de l'arborescence DOM"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Pur"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Afficher les attri&buts"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&Mettre le HTML en évidence"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barre d'outils d'arborescence"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Modifier l'élément"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Nom de l'élément :"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espace de &noms de l'élément :"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Ajouter comme enfant"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Insérer a&vant le courant"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Historique des messages"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Effa&cer"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifier le texte"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Modifier le &texte du nœud :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Supprimer les nœuds"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils supplémentaire"