You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
150 lines
3.4 KiB
150 lines
3.4 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdegames/kbounce/eo/>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Wolfram Diestel"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivelo:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Rezulto:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
msgstr "Plenigita areo:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
msgid "Lives:"
|
|
msgstr "Vivoj:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
msgstr "Premu %1 por komenci ludon!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
msgstr "&Elektu dosierujon kun fonbildoj..."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
msgstr "&Montru Fonojn"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
msgstr "&Kaŝu Fonojn"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
msgstr "&Ludi sonojn"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
msgstr "Ĉu vi vere volas fini la nunan ludon?"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
msgid "Game paused."
|
|
msgstr "Ludo paŭzigita."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
msgstr "Ludo finita! Rezulto: %1"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
msgstr "Ludo finita. Premu la spacklavon por nova ludo!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
msgstr "Elektu dosierujon kun fonbildoj"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
msgstr "Vi nun povas ŝalti fonbildojn."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
msgstr "Ludo haltigita"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
msgstr "Vi sukcese purigis pli ol 75% de la tabulo.\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
msgstr "%1 poentoj: po 15 poentoj por ĉiu restanta vivo\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
msgid "%1 points: Bonus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
|
|
msgstr "%1 poentoj: Poentosumo por tiu ĉi nivelo\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
msgstr "Je la nivelo %1. Memoru, ke vi ricevis %2 vivojn tiufoje!"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
msgstr "TDEa Saltpilkludo"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "KBounce"
|
|
msgstr "Saltpilko"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Origina aŭtoro"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Contributions"
|
|
msgstr "Kontribuoj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Select Image Folder..."
|
|
#~ msgstr "&Elektu dosierujon kun fonbildoj..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Images"
|
|
#~ msgstr "Montru &bildojn"
|
|
|
|
#~ msgid "Bonus"
|
|
#~ msgstr "Bonuso"
|