You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1840 lines
44 KiB
1840 lines
44 KiB
# translation of kbackgammon to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kbackgammon package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbackgammon 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FIBS Engine"
|
|
msgstr "Shakisha Imoteri"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
|
|
msgstr "Kugena Imiterere i "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Messages"
|
|
msgstr "Amataruka y'ipaji yikora"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show copy of personal messages in main window"
|
|
msgstr "Gukoporora Bya Bwite Ubutumwa in Idirishya "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically request player info on invitation"
|
|
msgstr "Kubaza... Ibisobanuro ku "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
|
|
"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
|
|
"these messages in the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
", Byose Ubutumwa Yoherejwe: Kuri ku Ikindi in i Idirishya . iyi Agasanduku "
|
|
"NIBA nka Kuri Kubona A Gukoporora Bya Ubutumwa in i Idirishya . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you would like to receive information on players that "
|
|
"invite you to games."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Agasanduku NIBA nka Kuri Akira Ibisobanuro: ku Gutumira Kuri Imikino . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start match:"
|
|
msgstr "Gutangira BIHUYE : "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Win match:"
|
|
msgstr "BIHUYE : "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lose match:"
|
|
msgstr "BIHUYE : "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
|
|
"a new match, check this box and write the message into the entry field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Indamukanyo: Kuri Tangira &vendorShortName; A "
|
|
"Gishya BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na Kwandika i &Ubutumwa i "
|
|
"Icyinjijwe Umwanya . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
|
|
"match, check this box and write the message into the entry field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku "
|
|
"na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
|
|
"match, check this box and write the message into the entry field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku "
|
|
"na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local"
|
|
msgstr "Bya hafi"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Seriveri"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ikindi"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Izina rya seriveri:"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server port:"
|
|
msgstr "Umuyoboro: : "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Izina ry'ukoresha:"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Ijambobanga:"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
|
|
"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
|
|
"connection time."
|
|
msgstr "com."
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
|
|
"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
|
|
"connection time."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Umuyoboro: Umubare Bya . iyi \" \" . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku "
|
|
"Ukwihuza Igihe . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
|
|
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
|
|
"this blank, you will be asked again at connection time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ifashayinjira ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i "
|
|
"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
|
|
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
|
|
"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
|
|
"not be visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ijambobanga ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i "
|
|
"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . "
|
|
"Ijambobanga OYA Kigaragara . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep connections alive"
|
|
msgstr "Ukwihuza "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
|
|
"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
|
|
"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
|
|
"flat-rate Internet access."
|
|
msgstr ""
|
|
", i Ukwihuza Nyuma Rimwe ISAHA Bya . Kugenzura iyi Agasanduku , %1 "
|
|
"Kugerageza Kuri Gumana: i Ukwihuza , ATARIIGIHARWE NIBA OYA Cyangwa . iyi "
|
|
"Na: NIBA OYA Kirambuye - Igipimo . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Connection"
|
|
msgstr "Ukwihuza"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Buddy List"
|
|
msgstr "&Kongera gutangiza Urutonde"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: R means resume\n"
|
|
"%1 (R)"
|
|
msgstr "%1 ( R ) "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
|
|
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Guca make A BIHUYE Na: . Kuri Gukina , Koresha i "
|
|
"Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
|
|
msgstr "%1 Kuri Guca make A BIHUYE Na: "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: U means unlimited\n"
|
|
"%1 (U)"
|
|
msgstr "%1(U]"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
|
|
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
|
|
"%4')."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina Bitarangira BIHUYE Na: . Kuri Gukina , "
|
|
"Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
|
|
msgstr "%1 Kuri Bitarangira BIHUYE "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
|
|
"changed here\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1(%2)CYOSE"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
|
|
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
|
|
"%5')."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina A %4 Akadomo BIHUYE Na: . Kuri Gukina , "
|
|
"Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %5 ' ) . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
|
|
msgstr "%1 ya: A %2 Akadomo BIHUYE "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Still connected. Log out first?"
|
|
msgstr ". Inyuma Itangira ? "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Kuvamo"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stay Connected"
|
|
msgstr "Nti bihujwe"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please type the message that should be displayed to other\n"
|
|
"users while you are away."
|
|
msgstr "Ubwoko: i &Ubutumwa Kuri . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Looking up %1"
|
|
msgstr "Hejuru %1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "Kwihuza na\"%1\"..."
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error, connection has been refused"
|
|
msgstr "Ikosa , Ukwihuza "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error, nonexistent host or name server down."
|
|
msgstr "Ikosa , Inturo: Cyangwa Izina: Seriveri: Hasi . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error, reading data from socket"
|
|
msgstr "Ikosa , Ibyatanzwe Kuva: "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Kwihuza"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
|
|
msgid "Disconnected."
|
|
msgstr "Gucomokorwa."
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
|
|
"This should almost always be \"fibs.com\"."
|
|
msgstr "com."
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
|
|
msgstr "i Umuyoboro: Umubare ku i Seriveri: . Buri gihe \" \" . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
|
|
"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
|
|
"later be\n"
|
|
"given the opportunity to pick another one.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"i Ifashayinjira nka Kuri Koresha ku i Seriveri: %1 . Ifashayinjira Gicurasi "
|
|
"Imyanya Cyangwa . i Ifashayinjira Hitamo... ni OYA Bihari , Nyuma i Kuri "
|
|
"Rimwe . \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
|
|
"should create one using the corresponding menu option.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ifashayinjira ku i Seriveri: %1 . A Ifashayinjira , Kurema Rimwe ikoresha i "
|
|
"Ibikubiyemo Ihitamo . \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The login may not contain spaces or colons!"
|
|
msgstr "Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
|
|
"on the server %2. It may not contain colons.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"i Ijambobanga nka Kuri Koresha Na: i Ifashayinjira %1 \n"
|
|
"ku i Seriveri: %2 . Gicurasi OYA . \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"i Ijambobanga ya: i Ifashayinjira %1 ku i Seriveri: %2 . \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The password may not contain colons or spaces!"
|
|
msgstr "Ijambobanga Gicurasi OYA Cyangwa Imyanya ! "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
|
|
"your login and password and try to reconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Na: Ifashayinjira na Ijambobanga . Ifashayinjira na Ijambobanga na "
|
|
"Kugerageza Kuri . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong Login/Password"
|
|
msgstr "Ijambobanga siryo!"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Kongerakwihuza "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
|
|
msgstr "%1 , Iheruka in Kuva: %2 Ku %3 . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The moreboards toggle has been set."
|
|
msgstr "Mukomatanya Gushyiraho . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The notify toggle has been set."
|
|
msgstr "Menyesha Mukomatanya Gushyiraho . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The report toggle has been set."
|
|
msgstr "Icyegeranyo Mukomatanya Gushyiraho . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
|
|
msgstr "Byahiswemo Ifashayinjira ni in Koresha ! Guhitamo Rimwe . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The login may not contain spaces or colons!"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
|
|
"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
|
|
"you can start playing backgammon on FIBS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konti: Byaremwe . Gishya Ifashayinjira ni < u > %1 < /u > . Kureka bigakora "
|
|
"iyi Konti: , I NONEAHA Gufunga i Ukwihuza . , Tangira &vendorShortName; ku . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
|
|
msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - &Game KURI "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
|
|
msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - Bitarangira BIHUYE "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
|
|
msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - %5 Akadomo BIHUYE "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please make your move"
|
|
msgstr "Ubwoko Himura "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
|
|
msgstr "( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri i BIHUYE ) "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
|
|
msgstr "Kuri Kuzinga i Cyangwa MAHARAKUBIRI i Kibe "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
|
|
msgstr ""
|
|
"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Cyangwa Gukomeza i BIHUYE ) "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
|
|
msgstr ""
|
|
"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Kwemera Cyangwa Byanzwe i ) "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, you lost the game."
|
|
msgstr ", i &Game . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Congratulations, you won the game!"
|
|
msgstr "Nibyiza , i &Game ! "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
|
|
"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
|
|
"reset for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nta na rimwe Gushyiraho i ' Impinduragaciro ku ! ni ya: NYACYO Bya iyi "
|
|
"Porogaramu Gushyiraho Kuri 3 . Kugarura ya: . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "Kwihuza"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "konti nshya ya IMAP"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "Gucomora"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Invite..."
|
|
msgstr "Gutumira"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Commands"
|
|
msgstr "Amabwiriza"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Buri gihe"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready to Play"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Rating Computations"
|
|
msgstr "Kugaragaza amahitamo yose"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Rating Computations"
|
|
msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
|
|
msgid "Greedy Bearoffs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ask for Doubles"
|
|
msgstr "ya: "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Response"
|
|
msgstr "Nshingwabikorwa"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Kwemera"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Byanzwe"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "ku"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Ibibabi"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Join"
|
|
msgstr "Ifashayinjira"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Player List"
|
|
msgstr "omeka ilisiti"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Chat"
|
|
msgstr "Igishushanyo"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 user"
|
|
msgstr "%1Ukoresha]"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kibitz to watchers and players"
|
|
msgstr "Kuri na "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whisper to watchers only"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat Window"
|
|
msgstr "Kwijimisha Idirishya"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the chat window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
|
|
"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
|
|
"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
|
|
"context contains entries specifically geared towards that player."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Idirishya . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Umwandiko in iyi Idirishya ni ku ni Ku , Kuri i Rusange , ku , Cyangwa ni "
|
|
"Bya Rusange . Guhitamo i Izina: Bya A , i Imvugiro ifite Ibyinjijwe . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info On"
|
|
msgstr "Amakuru 0"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Talk To"
|
|
msgstr "Ishimwe ku"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Dialog"
|
|
msgstr "Ikiganiro gishya"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 Point Match"
|
|
msgstr "1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 Point Match"
|
|
msgstr "2 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 Point Match"
|
|
msgstr "3 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4 Point Match"
|
|
msgstr "4 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 Point Match"
|
|
msgstr "5 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 Point Match"
|
|
msgstr "6 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "7 Point Match"
|
|
msgstr "7 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Bitarangira"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Guca make"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gag"
|
|
msgstr "Itagi"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ungag"
|
|
msgstr "Ururimi"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Gag List"
|
|
msgstr "Gusiba Amateka"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "Byoherejwe"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select users to be removed from the gag list."
|
|
msgstr "Abakoresha Kuri Cyavanyweho Kuva: i Urutonde . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
|
|
"Afterwards you will again hear what they shout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byose i Abakoresha Kuri Gukuraho Kuva: i Urutonde na Hanyuma Kanda . "
|
|
"Nanone . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Gag List"
|
|
msgstr "Ilisiti y'amabaruwa"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Talk to %1"
|
|
msgstr "Kuri %1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
|
|
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
|
|
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
|
|
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
|
|
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
|
|
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<u>You shout:</u> %1"
|
|
msgstr "< u > : < /u > %1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<u>You whisper:</u> %1"
|
|
msgstr "< u > : < /u > %1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
|
|
msgstr "< u > : < /u > %1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
|
|
msgstr "< u > %1 Ibumoso: A &Ubutumwa Ku %2 < /u > : %3 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your message for %1 has been delivered."
|
|
msgstr "&Ubutumwa ya: %1 . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your message for %1 has been saved."
|
|
msgstr "&Ubutumwa ya: %1 . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<u>You say to yourself:</u> "
|
|
msgstr "< u > Kuri : < /u > "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Info on %1"
|
|
msgstr "ku %1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invite %1"
|
|
msgstr "Gutumira"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gag %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ungag %1"
|
|
msgstr "Isubiranyuma: %1"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The gag list is now empty."
|
|
msgstr "Urutonde ni NONEAHA ubusa . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
|
|
msgstr "%1 na . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
|
|
msgstr "Nanone %1 na . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will not hear what people shout."
|
|
msgstr "OYA Abantu . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will hear what people shout."
|
|
msgstr "Abantu . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invite Players"
|
|
msgstr "Ibishingirwaho bitari byo"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Invite"
|
|
msgstr "Gutumira"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "Cisha make"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unlimited"
|
|
msgstr "Bitarangira"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
|
|
"field and select the desired match length in the spin box."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Izina: Bya i Kuri Gutumira in i Itangira na Guhitamo i BIHUYE Uburebure in "
|
|
"i Gukaraga Agasanduku . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Gukina"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opponent"
|
|
msgstr "Gufungura"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Isaha"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Imimerere"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Ipima"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exp."
|
|
msgstr "EXP"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Bigenda buhoro"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Igihe"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Izina ry'ubuturo"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Umukiriya"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "imeli"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"_: abreviate blind\n"
|
|
"B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"_: abreviate away\n"
|
|
"A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: abreviate ready\n"
|
|
"R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This window contains the player list. It shows all players that are "
|
|
"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
|
|
"with helpful information and commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idirishya ifite i Urutonde . Byose . i Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri Kubona A "
|
|
"Imvugiro Ibikubiyemo Na: Ibisobanuro: na Amabwiriza . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Ibisobanuro"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Talk"
|
|
msgstr "Igikorwa"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Kureba"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "Isaha"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unwatch"
|
|
msgstr "Isaha"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blind"
|
|
msgstr "Kunyoteera"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Kuvugurura"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Gutumira"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Selection"
|
|
msgstr "gutoranya ibara"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select all the columns that you would\n"
|
|
"like to be shown in the player list."
|
|
msgstr "Byose i Inkingi: Kuri in i Urutonde . "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Playerlist"
|
|
msgstr "Kigumaho"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Email to %1"
|
|
msgstr "Imeli Kuri:"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Look at %1"
|
|
msgstr "Ku %1 "
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Watch %1"
|
|
msgstr "Isaha:"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Update %1"
|
|
msgstr "Ihuzagihe:"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unblind %1"
|
|
msgstr "Isubiranyuma: %1"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Blind %1"
|
|
msgstr "Agatebo 1"
|
|
|
|
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
|
|
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
|
|
msgstr "i Kibe Kuri %1 . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gnubg doubles"
|
|
msgstr "Kureka imyanya mparakubiri"
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "Kwemera"
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&double"
|
|
msgstr "Isubiramo"
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "Kwanga"
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please roll or double."
|
|
msgstr "Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please roll."
|
|
msgstr "Kuzinga . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You roll %1 and %2."
|
|
msgstr "Kuzinga %1 na %2 . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please move 1 piece."
|
|
msgstr "Himura 1 . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please move %1 pieces."
|
|
msgstr "Himura %1 . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gnubg rolls %1 and %2."
|
|
msgstr "%1 na %2 . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gnubg cannot move."
|
|
msgstr "Himura . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 vs. %2"
|
|
msgstr "%1 / %2"
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
|
|
msgstr "A &Game ni in Aho bigeze: . A Gishya Rimwe . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start New Game"
|
|
msgstr "Gutangira "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Old Game"
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting a new game."
|
|
msgstr "A Gishya &Game . "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNU Engine"
|
|
msgstr "Ama moteri yose"
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
|
|
msgstr "Kugena Imiterere i "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
|
|
msgid "&Restart GNU Backgammon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is experimental code which currently requires a specially patched "
|
|
"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
|
|
msgstr "ni Ifite uburambe Inyandikoporogaramu A Verisiyo Bya . <br/> <br/> "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
|
|
"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
|
|
"Make sure that your copy is at least version 0.10"
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Tangira &vendorShortName; i . \n"
|
|
"i Porogaramu ni in na ni \" \" . \n"
|
|
"Gukoporora ni Ku Verisiyo 0 %S . 10 "
|
|
|
|
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
|
|
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Games"
|
|
msgstr "Urwego rwa hafi"
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
|
|
msgid "Offer Network Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join Network Games"
|
|
msgstr "Ikirongozi cy'Igenamukono"
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Types"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Names..."
|
|
msgstr "Amazina:"
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
|
|
"The number should be between 1024 and 65535."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Umuyoboro: Umubare ku Kuri Kuri Ukwihuza . \n"
|
|
"Umubare hagati na . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
|
|
msgstr "Tegereza... ya: Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to offer connections on port %1."
|
|
msgstr "Kuri Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
|
|
msgstr "i Izina: Bya i Seriveri: Kuri Kwihuza Kuri : "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
|
|
"The number should be between 1024 and 65535."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Umuyoboro: Umubare ku %1 Kuri Kwihuza Kuri . \n"
|
|
"Umubare hagati na . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Now connected to %1:%2."
|
|
msgstr "Kuri %1 : %2 . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to connect to %1:%2."
|
|
msgstr "Kuri Kwihuza Kuri %1 : %2 . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
|
|
msgstr "%1 ( %2 ) i &Game . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating player. virtual=%1"
|
|
msgstr "Kurema . Kitaboneka = %1 "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "one"
|
|
msgstr "Rimwe"
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "two"
|
|
msgstr "Kabiri"
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player %1 has changed the name to %2."
|
|
msgstr "%1 Byahinduwe i Izina: Kuri %2 . "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type the name of the first player:"
|
|
msgstr "i Izina: Bya i Itangira : "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type the name of the second player:"
|
|
msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA : "
|
|
|
|
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Players are %1 and %2"
|
|
msgstr "%1 na %2 "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Game..."
|
|
msgstr "Umukino Mushya"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Swap Colors"
|
|
msgstr "Amabara"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Mode"
|
|
msgstr "Hindura uburyo"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offline Engine"
|
|
msgstr "Iboneza Bidakora"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to configure the Offline engine"
|
|
msgstr "iyi Kuri Kugena Imiterere i "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Amazina"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First player:"
|
|
msgstr "Ipaji ibanza"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second player:"
|
|
msgstr "&Ibara rya Kabiri:"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the first player."
|
|
msgstr "i Izina: Bya i Itangira . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the second player."
|
|
msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Player Names"
|
|
msgstr "Amazina koresha"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Amajyepho"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Amajyaruguru"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
|
|
msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 makes the first move."
|
|
msgstr "%1 i Itangira Himura . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
|
|
"is in the lower half of the board:"
|
|
msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Ntoya Bya i : "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
|
|
"is in the upper half of the board:"
|
|
msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Nkuru Bya i : "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
|
|
msgstr "%1 i &Game . Nibyiza ! "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1, please roll or double."
|
|
msgstr "%1 , Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It's not your turn to roll!"
|
|
msgstr "OYA Kuri Kuzinga ! "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game over!"
|
|
msgstr "KURI ! "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1, you cannot move."
|
|
msgstr "%1 , Himura . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: , please move 1 piece.\n"
|
|
", please move %n pieces."
|
|
msgstr ""
|
|
", Himura 1 . \n"
|
|
", Himura %n . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
|
|
msgstr "%1 . %2 , Kwemera i MAHARAKUBIRI ? "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Doubling"
|
|
msgstr "Bibiri"
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
|
|
msgstr "%1 Byemewe i MAHARAKUBIRI . &Game . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In the middle of a game. Really quit?"
|
|
msgstr "i Hagati Bya A &Game . &Kuvamo ? "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
|
|
msgstr "Amabwiriza OYA . command ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
|
|
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbg.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Board"
|
|
msgstr "Gufungura "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FIBS"
|
|
msgstr "FIPS"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:80
|
|
msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbg.cpp:81
|
|
msgid "Next Generation (Experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbg.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FIBS Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backgammon Rules"
|
|
msgstr "Amashusho mbuganyuma"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Engine"
|
|
msgstr "Mumurongo"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Cube"
|
|
msgstr "Utwugarizo n'utwuguruzo"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Backgammon on the Web"
|
|
msgstr "ku i "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:145
|
|
msgid "Command: "
|
|
msgstr "Komandi"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
|
|
"are sent to you from the current engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umwanya ifite i Imimerere Ubutumwa ya: i &Game . Bya Ubutumwa Yoherejwe: "
|
|
"Kuri Kuva: i KIGEZWEHO . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the command line. You can type special commands related to the "
|
|
"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
|
|
"the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i command Umurongo: . Ubwoko: Bidasanzwe Amabwiriza Kuri i KIGEZWEHO in . "
|
|
"Byagombwa Amabwiriza Bihari Gihinguranya i Ibikubiyemo . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
|
|
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Akabuto Umurongo Umurongo . Kuri &Game Amabwiriza . Kurura i Umurongo "
|
|
"Kuri A Indanganturo muri i Idirishya . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
|
|
"left corner."
|
|
msgstr "ni i Imimerere Umurongo . i Byahiswemo in i Ibumoso: Inguni . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:509
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Here you can configure general settings of %1"
|
|
msgstr "Kugena Imiterere Rusange Igenamiterere Bya %1 "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:516
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "ubutumwa"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Igihe"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosave"
|
|
msgstr "NyaMwishyingura"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:519
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Ibyabaye"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
|
|
"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
|
|
"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
|
|
"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
|
|
"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
|
|
"like to review the result of your move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byarangiye , Kuri Yoherejwe: Kuri i . N'intoki ( in OYA Gushoboza iyi "
|
|
"Ikiranga ) , Cyangwa Kugaragaza Igiteranyo Bya Igihe Kuri Mbere i Himura "
|
|
"ni . Isubiranyuma A Himura i Igihe cyarenze: , i Igihe cyarenze: Kugarura "
|
|
"na Rimwe Kurangiza i Himura . ni NIBA nka Kuri Isubiramo i Igisubizo Bya "
|
|
"Himura . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable timeout"
|
|
msgstr " Igihe cyarenze: "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move timeout in seconds:"
|
|
msgstr " Igihe cyarenze: in amasogonda : "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
|
|
"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Agasanduku Kuri Gushoboza Byose i Ubutumwa Yahagaritswe ku i \" Herekana "
|
|
"%S iyi &Ubutumwa Nanone \" Ihitamo . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reenable all messages"
|
|
msgstr "Byose Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
|
|
"They will be restored at next start."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Agasanduku Kuri mu buryo bwikora: Kubika Byose Idirishya imyanya ku "
|
|
"Porogaramu &Kuvamo . Ku Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save settings on exit"
|
|
msgstr "Kubika Igenamiterere ku &Kuvamo "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
|
|
"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
|
|
"sounds, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikimenyetso Bya %1 ni Nka Inzira %s Bya i Sisitemu - Ikimenyetso . , na Kuri "
|
|
"Kugena Imiterere Sisitemu Amajwi , . "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Klick here to configure the event notification"
|
|
msgstr "Kuri Kugena Imiterere i Icyabaye Ikimenyetso "
|
|
|
|
#: kbg.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Gucapa %1"
|
|
|
|
#: kbg.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
|
|
"board."
|
|
msgstr "Gushoboza i Nanone Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Ibikubiyemo Bya i . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Umurongo"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here you can configure the backgammon board"
|
|
msgstr "Kugena Imiterere i "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:150
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Amabara"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Moves"
|
|
msgstr "Gushungura imbariro"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:164
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Mbuganyuma"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "1 "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "2 "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
|
|
msgstr "Bigufi . Kurura na Himura . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"&Single clicks with the left mouse button will\n"
|
|
"move a checker the shortest possible distance."
|
|
msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
|
|
"move a checker the shortest possible distance."
|
|
msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show pip count in title bar"
|
|
msgstr "IBARA in Umutwe: Umurongo "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Board"
|
|
msgstr "Bitsindagiyev"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:245
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "Umukono"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Cube Values"
|
|
msgstr "Agaciro kagaragajwe"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
|
|
"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
|
|
"players to double."
|
|
msgstr ""
|
|
"i isura Agaciro: Bya i Kibe na Guhitamo . icyitonderwa A isura Agaciro: Bya "
|
|
"1 mu buryo bwikora: Kuri MAHARAKUBIRI . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Player"
|
|
msgstr "Inyuguti nto"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper Player"
|
|
msgstr "Agasanduku ko Hejuru"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Cube"
|
|
msgstr "Gufungura "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Dice Values"
|
|
msgstr ": Uduciro tw'Umwanya"
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
|
|
"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
|
|
msgstr "i isura Uduciro Bya i Byahiswemo . Ikindi na i . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:1616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the bar of the backgammon board.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
|
|
"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
|
|
"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
|
|
"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Umurongo Bya i . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Kuva: i Gushyira ku i Umurongo na isigaye &Kugeza Gushyira Inyuma ku i . ku "
|
|
"Kuri Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . \n"
|
|
"\n"
|
|
"i Kibe na NIBA Byakoreshejwe , isura 64 na NIBA i Kibe , MAHARAKUBIRI . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:1633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is a regular field of the backgammon board.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
|
|
"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
|
|
"destination or by using the 'short move' feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni A Ibisanzwe Umwanya Bya i . \n"
|
|
"\n"
|
|
"ku iyi Umwanya na NIBA i KIGEZWEHO Leta Bya i &Game na i iyi , ku Kuri "
|
|
"Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . "
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:1647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This part of the backgammon board is the home.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
|
|
"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
|
|
"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
|
|
"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
|
|
"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
|
|
"if it can be doubled, double clicking it will do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inzira %s Bya i ni i Home . \n"
|
|
"\n"
|
|
"ku i Icyerekezo Bya i &Game , Rimwe Bya i ifite i na i Ikindi Rimwe ifite "
|
|
"Bidakora i . Nta na rimwe Kuva: i Home . iyi Home ifite i na i KIGEZWEHO "
|
|
"Leta Bya i &Game iyi , MAHARAKUBIRI ku i Kuzinga . , i Kibe ku i Home "
|
|
"Umurongo na NIBA , MAHARAKUBIRI . "
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A Backgammon program for TDE"
|
|
msgstr "A Porogaramu ya: MukusanyaTDE "
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
|
|
"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
|
|
"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni A Porogaramu . Ikindi , Imikino nka na - Umurongo: Imikino ku i ' . "
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KBackgammon"
|
|
msgstr "Mbuganyuma"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author & maintainer"
|
|
msgstr "& Umurinzi "
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
|
|
msgstr "- Bya i "
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "Himura"
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:10
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Command"
|
|
msgstr "Icyo wifuza"
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Command Toolbar"
|
|
msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere"
|