You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
240 lines
5.9 KiB
240 lines
5.9 KiB
# translation of rellinks.po to Panjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: rellinks\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:39+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Panjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "aalam@redhat.com"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:57
|
|
msgid "Rellinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:73
|
|
msgid "&Top"
|
|
msgstr "ਉੱਪਰ(&T)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:74
|
|
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:76
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "ਉੱਪਰ(&U)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:81
|
|
msgid "&First"
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(&F)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
|
|
"author to be the starting point of the collection.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:84
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
|
|
"documents.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:87
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:90
|
|
msgid "&Last"
|
|
msgstr "ਆਖਰੀ(&L)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:91
|
|
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:94
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "ਖੋਜ(&S)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:95
|
|
msgid "<p>This link references the search.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਸ ਸਬੰਧ ਖੋਜ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:98
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:99
|
|
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:102
|
|
msgid "Table of &Contents"
|
|
msgstr "ਤਤਕਰਾ(&C)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:104
|
|
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:106
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "ਕਾਂਡ"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:109
|
|
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:112
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "ਭਾਗ"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:115
|
|
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:118
|
|
msgid "Subsections"
|
|
msgstr "ਅਧੀਨ-ਭਾਗ"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:121
|
|
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:124
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "ਅੰਤਿਕਾ"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:127
|
|
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਸ ਸਬੰਧ ਅੰਤਿਕਾ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:130
|
|
msgid "&Glossary"
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਾਲੀ(&G)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:132
|
|
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:134
|
|
msgid "&Index"
|
|
msgstr "ਤਤਕਰਾ(&I)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:136
|
|
msgid "<p>This link references the index.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:139
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "ਹੋਰ"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:140
|
|
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਹੋਰ ਖਾਸ ਸਬੰਧ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:143
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:145
|
|
msgid "<p>This link references the help.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:147
|
|
msgid "&Authors"
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ(&A)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:149
|
|
msgid "<p>This link references the author.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਲੇਖਕ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:151
|
|
msgid "Copy&right"
|
|
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ(&r)"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:153
|
|
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨੂੰ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:155
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:157
|
|
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:161
|
|
msgid "Other Versions"
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:163
|
|
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "<p>ਫੁਟਕਲ ਸਬੰਧ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:170
|
|
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
|
|
msgstr "<p>ਫੁਟਕਲ ਸਬੰਧ ਹੈ।</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Autodetected] %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document Relations"
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਬੰਧ"
|
|
|
|
#~ msgid "Always"
|
|
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "When Necessary"
|
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਪਵੇ"
|
|
|
|
#~ msgid "Never"
|
|
#~ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|