You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
137 lines
3.2 KiB
137 lines
3.2 KiB
# translation of kruler.po to German
|
|
# This is the german translation file for kruler
|
|
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Till Krech <till@snafu.de>, 2000.
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdegraphics/kruler/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Stefan Winter, Chris (TDE)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kickdown@online.de"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist ein Werkzeug, mit dem Abstände und Farben auf dem Bildschirm "
|
|
"gemessen werden können. Es hilft z. B. bei Arbeiten an Internetseiten-"
|
|
"Layouts oder bei der Arbeit an Dialogen."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
msgstr "Dies ist die momentane Entfernung, gemessen in Pixeln."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
|
|
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
|
|
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist die Farbe des Pixels im Innern des kleinen Rechtecks am Ende des "
|
|
"Pfeilcursors. Angezeigt wird der Hexadezimalwert von Rot, Grün und Blau, so "
|
|
"wie er in HTML oder als Farbname in TQT verwendet werden kann."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
msgid "KRuler"
|
|
msgstr "TDE-Bildschirmlineal"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "&Nord"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "&Ost"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "&Süd"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "&West"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
msgstr "Im &Uhrzeigersinn drehen"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
msgstr "Gegen den Uhrzeiger&sinn drehen"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
msgstr "&Ausrichtung"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
msgid "&Short"
|
|
msgstr "&Kurz"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Mittel"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
msgid "&Tall"
|
|
msgstr "&Lang"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
msgstr "&Volle Bildschirmbreite"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
msgid "&Length"
|
|
msgstr "&Länge"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
msgstr "Lineal&farbe wählen ..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
msgstr "Lineal&schrift wählen ..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:268
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
msgstr "&Volle Bildschirmhöhe"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "TDE Screen Ruler"
|
|
msgstr "TDE-Bildschirmlineal"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
|
|
msgstr "Ein Bildschirmlineal für TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programmierung"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
|
msgstr "Ursprüngliche Portierung nach KDE 2"
|