|
|
# translation of kcmkdnssd.po to Arabic
|
|
|
#
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:55+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:53
|
|
|
msgid "kcm_kdnssd"
|
|
|
msgstr "kcm_kdnssd"
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:54
|
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
|
msgstr "إعداد ZeroConf"
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:55
|
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:56
|
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
msgstr "عيين تصفح الخدمات بواسطة ZeroConf"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
msgstr "حواري1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&عام"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
|
msgstr "تصفح الشبك&ة المحلّية"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"تصفح الشبكة المحلّية (domain .local) مستعملاً خدمة إسم النطاق المتعددة الإذاعة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
|
msgstr "المجالات الإضافية"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
|
|
|
"here - it\n"
|
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"لائحة مجالات الإنترنت اللتي سيتم البحث فيها عن الخدمات. لا تضع المحلّي هنا - \n"
|
|
|
"لأنه يتمّ إعدادها بواسطة الخيار 'تصفح الشبكة المحلّية' في الأعلى."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
|
msgstr "نمط النشر"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
|
msgstr "الشبكة الم&حلّية"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 116
|
|
|
#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"إعلان الخدمات على الشبكة المحلّية ( في النطاق .local ) مستعملاً خادم إسم النطاق "
|
|
|
"المتعدد الإذاعة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
|
msgstr "الشبكة ال&واسعة الإمتداد"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"إعلان الخدمات على نطاق الإنترنت مستعملاً عنوان ميفاق الإنترنت العمومي. إذا أردت "
|
|
|
"أن تمكن هذا الخيار عليك بإعداد عملية الإمتداد الواسع مستعملاً نمط الإدارة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
|
msgstr "الإمتداد الواس&ع"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
|
msgstr "السرّ المشترك:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
|
msgstr "إسم هذه المكنة. يجب أن يكون إسم مجال مؤهل بلكامل (host.domain)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 201
|
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"السرّ المشترك الخياري المستعمل للتخيل للتحديثات الديناميكية لنظام إسم النطاق."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
msgstr "النطاق:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
msgstr "إسم المضيف:"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "metehyi@free.fr"
|