You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
396 lines
13 KiB
396 lines
13 KiB
# translation of kcmscreensaver.po to Arabic
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "metehyi@free.fr"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "الخيارات المتقدمة"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
|
|
"programs run at while the screensaver is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"حدد أولية التنفيذ لمدخر الشاشة. إنّ أولوية عالية قد تسبب المدخر بلتنفيذ السريع "
|
|
"، و هذا قد يسبب إنخفاض سرعة البرامج الأخرى بينما يعمل المدخر."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
|
|
"the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية الأعلى من الشاشة لمدة "
|
|
"15 ثواني."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
|
|
"the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية الأعلى من الشاشة لمدة "
|
|
"15 ثواني."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية السفلى من الشاشة لمدة "
|
|
"15 ثواني."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية السفلى من الشاشة لمدة "
|
|
"15 ثواني."
|
|
|
|
#: category_list.cpp:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
msgstr "شعارات و رسمات"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
msgstr "إختلالات سطح المكتب"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Flying Things"
|
|
msgstr "أشياء طائرة"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Fractals"
|
|
msgstr "أشكال شجرية الأبعاد"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
msgstr "أوهام العمق"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Miscellaneous"
|
|
msgstr "متقرقات"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "مدخري الشاشة OpenGL"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Rapid Motion"
|
|
msgstr "حركة سريعة"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
msgstr "زيارة الى الأرض المنبسطة"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
msgstr "أولوية مدخر الشاشة"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "منخفض"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "وسط"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "عالي"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
msgstr "مفاعيل زوايا الشاشة"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top left:"
|
|
msgstr "أعلى اليسار:"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "بدون مفعول"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "أقفل الشاشة"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
msgstr "إمنع الإقفال"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top right:"
|
|
msgstr "أعلى اليمين:"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
msgstr "أسفل اليسار:"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
msgstr "أسفل اليمين:"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
|
|
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
|
|
"features enabled for your display."
|
|
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
|
|
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
|
|
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
|
|
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
|
|
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
|
|
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>مدخر الشاشة</h1> هذه الوحدة تسمح لك بتمكين و تهيئة مدخر الشاشة. لاحظ إنك "
|
|
"تستطيع تمكين مدخر الشاشة حتى اذا كانت ميزات إدخار الطاقة ممكنة لشاشتك. "
|
|
"<p> بالإضافة الى عرض تسلية لانهائية و منع الإحتراق الداخلي للشاشة فإن مدخر "
|
|
"الشاشة يوفر لك طريقة سهلة لإقفال شاشتك اذا كنت تريد المغادرة لبعض الوقت. إذا "
|
|
"كنت تريد لمدخر الشاشة أن يقفل الشاشة فتأكد من تمكين الخيار \"طلب كلمة المرور\" "
|
|
"الخاص بمدخر الشاشة. اذا لم تفعل ذلك فلا يزال بإمكانك إقفال الشاشة باستخدام الزر "
|
|
"\"إفقال الشاشة\" على سطح مكتبك."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:132
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "مدخِر الشاشة"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:147
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "إختر مدخر الشاشة لِلإستعمال."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:150
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "إ&عداد..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:154
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "إعداد خيارات مدخر الشاشة ، في حال وجودها."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:156
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "إ&ختبار"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "معاينة مدخر الشاشة على كامل الشاشة."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:162
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "التعيينات"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:169
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
msgstr "ابدأ &تلقائياً"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:172
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "إبدء تشغيل مدخر الشاشة بعد إنقضاء فترة من الخمول."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
|
|
msgid "After:"
|
|
msgstr "بعد:"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " دقائق"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:195
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
msgstr "فترة الخمول اللتي يبدء تشغيل مدخر الشاشة بعدها."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:201
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
msgstr "أ&طلب كلمة المرور للإيقاف"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
|
|
"saver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"مدة الوقت ، بعد نقطة بدء تشغيل مدخر الشاشة ، و اللتي يجب طلب كلمة المرور لفتح "
|
|
"الشاشة عن جديد بعدها."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " ثوان"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:239
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
msgstr "إختر الفترة اللتي يتم بعدها إقفال الشاشة. "
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "معاينة مدخر الشاشة المحدد."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:258
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
msgstr "ال&خيارات المتقدمة"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:285
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "kcmscreensaver"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:285
|
|
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "وحدة التحكم بإدخار الشاشة لِــ KDE"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:470
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "جاري التحميل..."
|
|
|
|
#~ msgid "1 minute"
|
|
#~ msgstr "دقيقة واحدة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Make aware of power &management"
|
|
#~ msgstr "اجعل حافظة الشاشة مدركة لإدارة الطاقة"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
|
|
#~ msgstr "مكّن هذا الخيار اذا كنت تريد تعطيل حافظة الشاشة اذا كنت تشاهد التلفاز أو الأفلام."
|
|
|
|
#~ msgid "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to use."
|
|
#~ msgstr "هذه قائمة بحافظات الشاشة المتوفرة. اختر أي منها تريد استخدامه."
|
|
|
|
#~ msgid "If the screen saver you selected has customizable features, you can set them up by clicking this button."
|
|
#~ msgstr "اذا كانت حافظة الشاشة التي اخترتها قابلة للتخصيص, يمكنك اعدادها عن طريق النقر على هذا الزر."
|
|
|
|
#~ msgid "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the preview image shows you what the screen saver will look like.)"
|
|
#~ msgstr "يمكنك تجربة حافظة الشاشة بهذا الزر. (أيضا فإن الصورة المستعرضة ستريك كيف تبدو حافظة الشاشة.)"
|
|
|
|
#~ msgid "When you check this option, the selected screen saver will be started automatically after a certain number of minutes of inactivity. This timeout period can be set using the spinbox below."
|
|
#~ msgstr "عند التأشير على هذا الخيار, سيتم بدء حافظة الشاشة المختارة تلقائياً بعد عدد معين من دقائق عدم النشاط. هذه الفترة يمكن تحديدها أدناه."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the period of inactivity after which the screen saver should start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck the above option."
|
|
#~ msgstr "اختر فترة عدم النشاط التي يجب بعدها بدء حافظة الشاشة. لمنع حافظة الشاشة من البدء تلقائياً, قم بإزالة التأشير من على الخيار أعلاه."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If you check this option, the display will be locked after the screen saver has been started. To restore the display, enter your account password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay after which the display will actually be locked."
|
|
#~ msgstr "اذا قمت بالتأشير على هذا الخيار، فإن العرض سيقفل عندما تبدأ حافظة الشاشة. لاسترجاع العرض قم بإدخال كلمة المرور الخاصة بحسابك عند السؤال."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto Lock"
|
|
#~ msgstr "إقفال تلقائي"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Top-left corner"
|
|
#~ msgstr "الركن أعلى اليسار"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Priority"
|
|
#~ msgstr "الأ&ولوية:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this slider to change the processing priority for the screen saver over other jobs that are being executed in the background. For a processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the display smoother at the expense of other jobs."
|
|
#~ msgstr "قم باستخدام هذا الشريط لتغيير أولوية المعالجة لحافظة الشاشة على الوظائف الأخرى التي يتم تنفيذها في الخلفية. لتحقيق أكبر أداء لمعالجة فإن تعيين أولوية أكبر سيحسن العرض لكن على حساب الوظائف الأخرى."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Low Priority\n"
|
|
#~ "Low"
|
|
#~ msgstr "منخفضة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: High Priority\n"
|
|
#~ "High"
|
|
#~ msgstr "عالية"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second"
|
|
#~ msgstr "ثانية واحدة"
|
|
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
#~ msgstr " دقائق"
|
|
|
|
#~ msgid " seconds"
|
|
#~ msgstr " ثوان"
|