You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/kshisen.po

278 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kshisen.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Гравітацыя"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Пачынаць неразвязальныя гульні"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Узровень цяжкасці дошкі"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Цяжкі"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Хуткасць выдалення плітак"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Павольная"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Хуткая"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Пліткі фіксаванага памеру"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Памер плітак"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Гульня KDE падобная Маджонгу"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Ход"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Ші-сен-Сёе"
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Бягучае суправаджэнне"
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Original Author"
msgstr "Аўтар ідэі"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Даданне лічыльніка выдаленых плітак\n"
"Змена памеру плітак і вокны"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Таксама выяўляем падзяку ўсім, хто павінен быць пералічаны тут але не "
"прадстаўлены!"
#: board.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Game Paused"
msgstr "Гульня прыпыненая"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Cheat mode "
msgstr " Рэжым з кодамі "
#: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Finish"
msgstr "Завяршыць"
#: app.cpp:160
#, fuzzy
msgid "This game is solvable."
msgstr "Гульня развязальная."
#: app.cpp:162
#, fuzzy
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Гульня не развязальная."
#: app.cpp:274
#, fuzzy
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Больш няма хадоў!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
#, fuzzy
msgid "End of Game"
msgstr "Канец гульні"
#: app.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Віншую! Вы сабралі ўсё за %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
#, fuzzy
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Ваш час: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
#, fuzzy
msgid "(Paused) "
msgstr " (паўза) "
#: app.cpp:327
#, fuzzy
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Выдаленае: %1/%2 "
#: app.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Вы будзеце занесеныя ў Кнігу рэкордаў. Увядзіце\n"
"сваё імя, каб удзячнае чалавецтва\n"
"заўсёды памятала вашы вялікія дасягненні."
#: app.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Ваша імя:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Кніга рэкордаў"
#: app.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Месца"
#: app.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#: app.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: app.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: app.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Рахунак"
#: app.cpp:689
#, fuzzy
msgid "(gravity)"
msgstr "(гравітацыя)"
#: app.cpp:754
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: tileset.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць малюнкі плітак!"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"