|
|
# translation of ksnake.po to Belarusian
|
|
|
#
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnake\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:45+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
|
msgstr "Рахунак: 0"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
|
msgstr "Жыццяў: 0"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
msgstr "Рахунак: %1"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
|
msgstr "Жыццяў: %1"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Уверх"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Уніз"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
msgstr "Направа"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
msgstr "Налева"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Агульныя"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "не"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "First Level"
|
|
|
msgstr "Першы ўзровень"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KDE Snake Race Game"
|
|
|
msgstr "Змяіныя гонкі - гульня для KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
|
msgstr "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2000, вашы сябры - распрацоўнікі змяіных гонак"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
|
msgstr "Рэалізацыя кампутарнага гульца"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Improvements"
|
|
|
msgstr "Паляпшэнні"
|
|
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"error loading %1, aborting\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"памылка пры загрузцы %1, адмена дзеяння\n"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Game Paused\n"
|
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гульня прыпыненая\n"
|
|
|
" Націсніце %1, каб працягнуць\n"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гульня ўжо ідзе.\n"
|
|
|
"Пачаць новую?\n"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
|
msgstr "Змяіныя гонкі"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start New"
|
|
|
msgstr "Пачаць новую гульню"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
|
msgstr "Працягнуць гульню"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Фон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Колер:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
msgstr "Малюнак:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "Хуткасць"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Павольна"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Хутка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Snakes"
|
|
|
msgstr "Змеі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
|
msgstr "Паводзіны змяі:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Выпадковы рух"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Eater"
|
|
|
msgstr "Пажырацель"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Killer"
|
|
|
msgstr "Забойца"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
|
msgstr "Колькасць змей:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
msgstr "Шары"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
|
msgstr "Колькасць шароў:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Dumb"
|
|
|
msgstr "Пачатковец"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Сярэдні"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 177
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
|
msgstr "Паводзіны шароў:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
msgstr "Колер фону гульнявога поля."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
msgstr "Малюнак фону"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
|
msgstr "Хуткасць змяі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
|
msgstr "Колькасць змей у гульне"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
|
msgstr "Паводзіны змяі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
|
msgstr "Колькасць шароў у гульне"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
|
msgstr "Паводзіны шароў"
|
|
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "First level:"
|
|
|
msgstr "Першы ўзровень:"
|