You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdesdk/kbugbuster.po

931 lines
18 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KBugBuster\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"
#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Loc'hañ er mod digevreet"
#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 Oberourien KBugBuster"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr ""
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Perzh"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Klask"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Urzhiadoù"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù klask"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù an urzhiadoù"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Dibarzhoù barenn an ostilhoù"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Klask"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "&Niverenn ar &bog :"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskrivadur :"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Titl ar bog"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Goullonderiñ krubuilh an urzhiadoù"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "S&erriñ ..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Serriñ s&ioul"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "&Adigeriñ"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Kemmañ an titl ..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "Eil&geriañ ..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Pakad :"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Arvarus"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Grevus"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Gwallzarvoud"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Didermenet"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Adigeret"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Serret"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Serriñ sioul"
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Adigeriñ"
#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Adtitlañ"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Dastum"
#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Eilgeriañ"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr ""
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "O lennà..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Pakade %1 : %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr ""
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr ""
#: backend/bugserver.cpp:289
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Postel krouet gant KBugBuster"
#: backend/bugserver.cpp:321
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr ""
#: backend/bugserver.cpp:323
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Skrivañ da %1"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:137
msgid "Bug Fixed in CVS"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:149
msgid "Feature Implemented in CVS"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to KDE email program..."
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Kevreet ouzh %1"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Kevreadenn disteuleret."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "N'eo ket kavet anv an ostiz."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Fazi en ur lenn al lugell."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Fazi diabarzh, fazi dianav."
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Kaset eo ar c'hemennad"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n deiz"
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr ""
#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr ""
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr ""
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Roit un titl nevez mar plij :"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr "%n deiz kozh"
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Doare"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Dastumer"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "RK"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Roll ar stagadennoù"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Niveroù"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Oad"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Stad"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Kaser"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Pakad '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr ""
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Degemer da <b>KBugBuster</b>."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Kuitaat KBugBuster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Goullonderiñ krubuilh ar pakadoù"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Kavout gant an &deskrivadur ..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "Mod &digevreet"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Dibabit ur servijer"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an holl urzhiadoù ?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Red eo da gadarnaat"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Roit niver ur bug mar plij :"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Kas"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Ne gasit ket"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr ""
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr ""
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr ""
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr ""
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Nozel :"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Ouzhpennañ un nozel ..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Dilemel un nozel"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr ""
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Roit anv an nozel :"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Dilemel nozel %1 ?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Eilgeriañ d'ar bug"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "&Degemerer :"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:64
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:65
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Kemennad"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr ""
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr ""
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Nevez"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "URL diazez"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Arveriad"
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Dibaboù"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Servijerien"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Ouzhpennañ ur servijer ..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Aozañ ar servijer ..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Dilemel ar servijer"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Barek"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Kliant postel"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr ""
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Aozañ ar servijer Bugzilla"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Arveriad :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Tremenger :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr ""
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr ""
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Servijer :"
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr ""
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Perzh :"