You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook

478 lines
11 KiB

<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title
>Les entrades estàndard del menú</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
<para
>Una de les maneres principals per a controlar els programes en &kde;, és mitjançant els menús dels programes. Proveeixen accés per a pràcticament tot el que us calgui fer amb aquest programa. Per a que pugueu recordar més fàcilment les coses en els menús, i per ajudar-vos a aprendre més fàcilment els programes nous, els menús tenen una distribució estàndard. Això vol dir que una vegada sabeu obrir un fitxer en un programa, sabreu com obrir un fitxer en qualsevol programa &kde;. Feu un cop d'ull als menús estàndard:</para
> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
<title
>El menú <guimenu
>Fitxer</guimenu
></title>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Nou</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada iniciarà un document nou en blanc adequat al programa que estigueu usant. Per exemple, en &kate; (l'editor de text avançat de &kde;) aquesta entrada crea un fitxer de text nou.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Obre...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>L'entrada de menú <guimenuitem
>Obre...</guimenuitem
> mostra la caixa de diàleg <quote
>Obre fitxer</quote
> de &kde;, en la que podreu escollir el fitxer a obrir en el programa que esteu usant. El diàleg <quote
>Obre fitxer</quote
> és estàndard, i per tant és el mateix per a tots els programes de &kde;. Podreu trobar més informació sobre la utilització d'aquest diàleg o de qualsevol altra en aquesta guia.</para>
<para
>Probablement us heu adonat que aquesta entrada de menú te tres punts (...) després del nom de l'entrada. Això vol dir que fent clic sobre l'entrada s'obrirà una caixa de diàleg d'algun tipus. Si realitzeu canvis en la caixa de diàleg que aparegui, no tindran efecte fins que no heu premut el botó <guibutton
>Accepta</guibutton
> en el diàleg. També podreu ignorar qualsevol canvi fet i tancar el diàleg fent clic sobre el botó <guibutton
>Cancel·la</guibutton
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Desa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada de menú desarà qualsevol canvi realitzat en el fitxer amb el que estigueu treballant. Si és la primera vegada que deseu el fitxer, apareixerà el diàleg <quote
>Desa fitxer</quote
> de &kde;, i us demanarà que introduïu un nom i una adreça per al fitxer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Desa com...</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
>L'entrada de menú <guimenuitem
>Desa com...</guimenuitem
> desarà el fitxer sobre el que esteu treballant amb un nom diferent. Apareixerà el diàleg <quote
>Desa fitxer</quote
>, i podreu escollir un nom i una localització. Després que haureu desat el fitxer amb <guimenuitem
>Desa com...</guimenuitem
>, estareu treballant en un fitxer <emphasis
>nou</emphasis
>. Per aclarir-ho una mica més, agafarem el següent exemple: <orderedlist
> <listitem
><para
>Està treballant en un fitxer anomenat<filename
>hola.txt</filename
> que conté el text <quote
>Hola mon!</quote
>. </para
> </listitem
> <listitem
><para
>Podeu usar l'entrada de menú <guimenuitem
>Desa com...</guimenuitem
> per a desar el fitxer amb un nom nou <filename
>hola_nou.txt</filename
>. </para
> </listitem
> <listitem
><para
>Afegiu el text <quote
>Encantat de veure't!</quote
> al fitxer, i useu l'entrada de menú <guimenuitem
>Desa</guimenuitem
> per a desar els canvis.</para
> </listitem
> </orderedlist
> Ara, el fitxer <filename
>hola_nou.txt</filename
> conté el text <quote
>Hola mon! Encantat de veure't!</quote
>, mentre el fitxer <filename
>hola.txt</filename
> tan sols conté el text <quote
>Hola mon!</quote
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Imprimeix...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada de menú fa aparèixer el diàleg <quote
>Imprimeix</quote
> en &kde;, que imprimeix el document actual. Podeu trobar més informació sobre les opcions disponibles en aquest diàleg en <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Tanca</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada de menú tanca el document actual. Si heu fet qualsevol canvi des de que vàreu desar el document per última vegada, se us demanarà si voleu desar els canvis. Podeu seleccionar <guibutton
>Desa</guibutton
> o <guibutton
>Descarta</guibutton
> estos canvis. Si decidiu no tancar el fitxer, simplement feu clic sobre <guibutton
>Cancel·la</guibutton
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Abandona</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Useu aquesta entrada per a tancar el programa que estigueu usant. Si teniu canvis sense desar en alguns fitxers, se us demanarà si els desitgeu desar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<title
>El menú <guimenu
>Edita</guimenu
></title>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Desfés</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Useu aquesta entrada per eliminar l'efecte de l'última acció realitzada en l'aplicació. Per exemple, si heu esborrat una línia de text, l'entrada <guimenuitem
>Desfés</guimenuitem
> tornarà a col·locar aquesta línia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Refés</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Useu aquesta entrada de menú per a refer l'última acció que heu desfet amb l'entrada de menú <guimenuitem
>Desfés</guimenuitem
>. Per exemple, si, com a l'exemple anterior, escriviu una línia de text esborrada amb <guimenuitem
>Desfés</guimenuitem
>, l'entrada <guimenuitem
>Refés</guimenuitem
> tornarà a refer l'acció, esborrant la línia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Talla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada de menú talla el contingut de la selecció actual per enviar-la al portapapers. Per a més informació mireu <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al portapapers. Per a més informació mireu <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al document actual. El contingut del portapapers s'insereix en la posició actual del cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Useu aquest ítem per a seleccionar el document actual per complet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Cerca...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aquesta entrada de menú mostra el diàleg <guilabel
>Cerca text</guilabel
>, que podeu usar per a cercar una paraula o frase en particular en el document actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Cerca següent</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Useu aquest ítem per a cercar la següent ocurrència de l'últim text que heu cercat usant <guimenuitem
>Cerca...</guimenuitem
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<title
>El menú <guimenu
>Arranjament</guimenu
></title>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura dreceres...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>En el diàleg mostrat per a aquesta entrada de menú, podreu canviar les dreceres de teclat usades per l'aplicació. Mireu <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
></menuchoice
></term
>
<listitem
><para
>En el diàleg que mostra aquesta entrada de menú, podreu canviar quins botons apareixeran en les barres d'eines de les aplicacions. Mireu <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura notificacions...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les notificacions (sons, missatges d'error, &etc;) usades per l'aplicació. Mireu <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura <replaceable
>Aplicació</replaceable
></guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les preferències relatives a com funcionarà l'aplicació en general. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->