|
|
# translation of kcmlaunch.po to Czech
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:31+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Informace o spouštění</h1>Zde je možné nastavit odezvu při spuštění "
|
|
|
"aplikace."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
|
msgstr "Zanepráz&dněný kurzor"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
|
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Zaneprázdněný kurzor</h1>\n"
|
|
|
"KDE nabízí zaneprázdněný kurzor pro upozorňování na startování aplikace.\n"
|
|
|
"K jeho povolení vyberte typ odezvy ze seznamu.\n"
|
|
|
"Může se stát, že některé aplikace neumí spolupracovat s upozorněním na start.\n"
|
|
|
"V takovém případě přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n"
|
|
|
"'Časový limit indikace spouštění'."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
|
msgstr "Žádný zaneprázdněný kurzor"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
|
msgstr "Pasivní zaneprázdněný kurzor"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
|
msgstr "Blikající kurzor"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
|
msgstr "Poskakující kurzor"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
|
msgstr "Časový limit indikace &spouštění:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
|
msgstr "Upozor&nění v panelu úloh"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<H1>Upozornění v panelu úloh</H1>\n"
|
|
|
"Druhou metodou upozornění na start aplikace je zobrazení\n"
|
|
|
"tlačítka s rotujícím diskem v panelu úloh, který symbolizuje,\n"
|
|
|
"že spuštěná aplikace se nahrává. Může se stát, že některé aplikace\n"
|
|
|
"neumí spolupracovat s upozorněním na start. V takovém případě\n"
|
|
|
"přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n"
|
|
|
"'Časový limit indikace spouštění'."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
|
msgstr "Povoli&t upozornění v panelu úloh"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
|
msgstr "Časový limit indikace spo&uštění:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable busy cursor"
|
|
|
#~ msgstr "Povolit zan&eprázdněný kurzor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &blinking"
|
|
|
#~ msgstr "Povolit &blikání"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Startup &indication timeout:"
|
|
|
#~ msgstr "Časový limit indikace spouštění:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
#~ msgstr "Form1"
|