You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/joystick.po

295 lines
8.9 KiB

# translation of joystick.po to finnish
# translation of joystick.po to
# translation of joystick.po to
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 09:22+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti, Tapio Kautto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrointi"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Odota hetki, kohdistamista lasketaan"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(tavallisesti X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(tavallisesti Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. "
"<br> "
"<br>Liikuta laitetta <b>akseli %1 %2</b> laitteella <b>pienimpään</b> kohtaan. "
"<br>"
"<br>Paina jotakin ohjaimen painiketta tai napsauta 'Seuraava'-painiketta kun "
"olet valmis seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. "
"<br> "
"<br>Liikuta laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>keskikohtaan</b>. "
"<br>"
"<br>Paina jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis "
"seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. "
"<br> "
"<br>Liikuta laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>suurimpaan</b> kohtaan. "
"<br>"
"<br>Paina jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis "
"seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Kommunikaatiovirhe"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Ohjain on kalibroitu onnistuneesti"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibrointi onnistui"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Arvoalue %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Valittua laitetta \"%1\" ei voitu avata: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Annettu laite \"%1\" ei ole peliohjain."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Peliohjaimen %1 ajuriversiota ei voitu hakea: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Nykyinen ydin (%1.%2.%3) ei ole sama, jolle tämä moduuli on käännetty "
"(%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Peliohjaimen %1 painikkeiden lukumäärää ei voitu hakea: %2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Ei saatu akseleiden lukumäärää peliohjaimelta \"%1\": %2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu hakea: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi palauttaa: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi alustaa: %2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu ottaa käyttöön: %2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "sisäinen virhe - koodi %1 on tuntematon"
#: joystick.cpp:72
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "Peliohjainten hallintamoduuli"
#: joystick.cpp:73
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Ohjauskeskuksen moduuli peliohjaimien kokeilemiseen"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Peliohjain</h1>Tässä moduulissa voit tarkistaa peliohjaimen toiminnan."
"<br>Voit kalibroida peliohjaimesi tarvittaessa."
"<br>Moduuli etsii käytettävissä olevia peliohjaimia tarkistamalla "
"laitteet/dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]"
"<br>Jos laitetiedostosi on jokin muu, voit kirjoittaa sen yhdistelmäruutuun."
"<br>Painikkeiden luettelossa näkyy painikkeiden tila, ja Akselit -luettelossa "
"näkyy peliohjaimen akseleiden nykyiset arvot."
"<br>HUOM: nykyinen Linuxin ydinajuri (ydin 2.4, 2.6) voi tunnistaa "
"automaattisesti vain seuraavat peliohjaimet:"
"<ul>"
"<li>2-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li>"
"<li>3-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li>"
"<li>4-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg digitaaliset peliohjaimet</li></ul>"
"(Näet lisätietoja Linuxin ytimen lähdekoodien tiedostosta "
"Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "PAINETTU"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Sijainti:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Näytä jälki"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Painikkeet:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Akselit:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibroi"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"Tietokoneesta ei löytynyt peliohjainta.\n"
"<br>Ohjainta etsittiin laitteista \"/dev/js[0-4]\" ja \"/dev/input/js[0-4]\". "
"<br>Jos olet varma, että koneessa on peliohjain, syötä oikea laite(tiedosto)."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Laitteen nimi on virheellinen (se ei ala /dev -hakemistolla).\n"
"Valitse laite luettelosta, tai\n"
"anna laitetiedoston nimi, esim. /dev/js0."
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Tuntematon laite"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Laitevirhe"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibrointi tarkistaa kohdistusta. "
"<br> "
"<br><b>Siirrä ohjain kaikilla akseleilla keskelle, äläkä koske laitteeseen.</b> "
"<br>"
"<br>Napsauta OK, niin kalibrointi aloitetaan.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Palautettiin kaikki kalibrointiarvot peliohjaimelle \"%1\"."