You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
149 lines
3.2 KiB
149 lines
3.2 KiB
# translation of kbounce.po to Icelandic
|
|
# Íslensk þýðing kjezz.po
|
|
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
|
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
|
|
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Borð"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Borð:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Stig:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
msgstr "Fyllt svæði:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
msgid "Lives:"
|
|
msgstr "Líf:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tími:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
msgstr "Sláðu á %1 til að hefja nýjan leik!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
msgstr "Veldu bakgrunnsmyndamöppu..."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
msgstr "Sýna &bakgrunna"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
msgstr "Fela &bakgrunna"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
msgstr "Spila &hljóð"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
msgstr "Viltu virkilega loka leiknum þegar hann er í gangi?"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
msgid "Game paused."
|
|
msgstr "Leikhlé"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
msgstr "Leik lokið!!! Stig: %1"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
msgstr "Leik lokið. Sláðu á <bilslá> til að hefja nýjan leik!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
msgstr "Veldu bakgrunnsmyndamöppu"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
msgstr "Þú getur nú virkjað bakgrunnsmyndir"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
msgstr "Leik frestað"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þér hefur tekist að hreinsa meir en 75% af borðinu.\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 stig: 15 stig fyrir hvert ónotað líf\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: Bonus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 stig: Bónus\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: Total score for this level\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 stig: Samtals stig á þessu þrepi\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
msgstr "Á þrep %1. Myndu að þú færð %2 líf núna!"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "KDE Bounce Ball Game"
|
|
msgstr "KDE \"Skopp\" boltaleikur"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KBounce"
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Upprunalegur höfundur"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Contributions"
|
|
msgstr "Meðreiðasveinar"
|