You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
749 lines
18 KiB
749 lines
18 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE"
|
|
>
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manuale di &ktalkd;</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>David</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Faure</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>faure@kde.org</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Luciano</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Montanaro</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>mikelima@cirulla.net</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traduzione del documento</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<legalnotice>
|
|
&FDLNotice;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<holder
|
|
>David Faure</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<date
|
|
>2001-05-02</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.05.02</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; è un demone <command
|
|
>talk</command
|
|
> evoluto - un programma che processa le richieste in arrivo dal comando <command
|
|
>talk</command
|
|
>, le annuncia all'utente e permette di rispondere usando un client talk. </para
|
|
>
|
|
|
|
</abstract>
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KTALKD</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>talk</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>talkd</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>otalk</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ntalk</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ktalkdlg</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kcmktalkd</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; è un demone <command
|
|
>talk</command
|
|
> evoluto - un programma che processa le richieste in arrivo dal comando <command
|
|
>talk</command
|
|
>, le annuncia all'utente e permette di rispondere usando un client talk. </para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para
|
|
>Nota che &ktalkd; è progettato per funzionare su macchine usate da un singolo utente, e non dovrebbe essere usato su macchine multiutente: poiché legge i file di configurazione dell'utente, gli utenti possono costringere il demone <command
|
|
>talk</command
|
|
> ad eseguire qualsiasi comando, e questo è particolarmente pericoloso. Non usare &ktalkd; se crei account per persone di cui non ti fidi completamente sulla tua macchina. </para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<para
|
|
>In questo documento, se qualcuno vuole parlare con te, sarai identificato come il <quote
|
|
>chiamato</quote
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; offre le seguenti funzionalità:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Risponditore automatico</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se il chiamato non è connesso al computer, o se non risponde dopo il secondo annuncio, viene avviato un risponditore automatico, che prende il messaggio e lo invia per posta elettronica al chiamato. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Suono</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>È possibile riprodurre un suono durante l'annuncio, se lo desideri. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>X Announce </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se viene compilato con &kde; installato, &ktalkd; userà <command
|
|
>ktalkdlg</command
|
|
>, una finestra di dialogo di &kde;, per gli annunci. Se &ktalk; è già in esecuzione, verrà usato questo per dare l'annuncio (Nuova funzione a partire dalla versione 0.8.8). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Annunci su più display</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se sei connesso da remoto (⪚ con il comando <userinput
|
|
>export<command
|
|
> </command
|
|
><envar
|
|
>DISPLAY</envar
|
|
>=<replaceable
|
|
>...</replaceable
|
|
></userinput
|
|
>), l'annuncio di X sarà fatto anche sul display remoto. Rispondi all'annuncio dalla sessione che preferisci! Se sei connesso anche attraverso ad un terminale testuale, e se <emphasis
|
|
>non</emphasis
|
|
> stai usando xterm (è una limitazione interna), vedrai l'annuncio anche nel terminale, per il caso in cui tu usi il terminale al momento dell'annuncio. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Inoltro <emphasis
|
|
>(Nuova funzione, dalla versione 0.8.0)</emphasis
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Puoi impostare l'inoltro ad un altro utente anche su un host differente se sei via. Ci sono tre diversi metodi di inoltro. Vedi la sezione <link linkend="usage"
|
|
>Uso</link
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Configurazione</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se &ktalkd; è compilato per &kde;, legge la configurazione dai file delle impostazioni di &kde;, quelli globali (<filename
|
|
>$<envar
|
|
>KDEDIR</envar
|
|
>/share/config/ktalkdrc</filename
|
|
>) e quelli dell'utente, residenti nella cartella personale. Quello globale deve essere modificato a mano dall'amministratore, ma ora è disponibile una finestra di configurazione per quello personale. Si chiama <command
|
|
>kcmtalkd</command
|
|
> e si trova in &kcontrol; dopo l'installazione di &ktalkd;. Per i sistemi dove &kde; non è installato, &ktalkd; leggerà il file <filename
|
|
>/etc/talkd.conf</filename
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Internazionalizzazione</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sotto &kde; l'annuncio sarà fatto nella tua lingua a patto che tu l'abbia impostata dai menu di &kde; e che qualcuno abbia tradotto <command
|
|
>ktalkdlg</command
|
|
> nella tua lingua. Lo stesso è vero per la finestra di configurazione, <command
|
|
>kcmktalkd</command
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Gestione di <command
|
|
>otalk</command
|
|
> e <command
|
|
>ntalk</command
|
|
> <emphasis
|
|
>(Nuova funzione, dalla versione 0.8.1)</emphasis
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; ora gestisce entrambi i protocolli, anche per l'inoltro. Ovviamente, anche &ktalk; gestisce entrambi i protocolli. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Spero che questo demone per talk ti possa essere utile,</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>David Faure <email
|
|
>faure@kde.org</email
|
|
></para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="usage">
|
|
<title
|
|
>Uso</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per usare &ktalkd; devi usare un client <command
|
|
>talk</command
|
|
>. Il programma da riga di comando <command
|
|
>talk</command
|
|
> è presente in quasi tutte le distribuzioni di sistemi &UNIX;. Prova ad usare <userinput
|
|
><command
|
|
>talk</command
|
|
> <replaceable
|
|
>tuo_nomeutente</replaceable
|
|
></userinput
|
|
> per vedere che cosa succede quando ricevi richieste <command
|
|
>talk</command
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puoi anche provare il risponditore automatico allo stesso modo: avvia un comando <command
|
|
>talk</command
|
|
> diretto a te stesso, ignora l'annuncio per due volte, e vedrai il risponditore automatico. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>C'è un client <command
|
|
>talk</command
|
|
> con interfaccia grafica per &kde;, &ktalk;. Non è ancora parte dei pacchetti di &kde; ma lo puoi trovare suftp://ftp.kde.org. Dovrebbe essere in <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La finestra di dialogo dell'annucio è banale: <guibutton
|
|
>Rispondi</guibutton
|
|
> o <guibutton
|
|
>Ignora</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La finestra di configurazione dovrebbe essere abbastanza semplice da usare, tranne che per l'impostazione dell'inoltro ad un altro utente (o anche ad un altro host). </para>
|
|
|
|
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
|
|
<title
|
|
>Scelta del metodo di inoltro</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nessuno è perfetto, ciascuno ha i suoi vantaggi (+) e svantaggi (-). </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><acronym
|
|
>FWA</acronym
|
|
> - (ForWard Announcement) solo inoltro dell'annuncio.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Connessione diretta. Non è raccomandato. </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) Saprai chi è il chiamante, ma </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) il chiamante dovrà rispondere ad un annuncio da parte tua. Fastidioso. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) Non usare questo metodo se hai un risponditore automatico all'indirizzo <quote
|
|
>andato via</quote
|
|
>. (Il risponditore automatico non può mostrare gli annunci, farebbe confusione!) </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><acronym
|
|
>FRW</acronym
|
|
> - (ForWard Requests) inoltra tutte le richieste, cambiando le informazioni se necessario</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Connessione diretta. </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) Il chiamante non saprà che sei assente, ma </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) non potrai sapere davvero chi è che ti chiama - solo il suo nome utente, (potresti vedere, ad esempio <computeroutput
|
|
>talk da Wintalk@mio_host</computeroutput
|
|
>) </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><acronym
|
|
>FWT</acronym
|
|
> - (ForWard and Talk) Inoltra tutte le richieste e accetta la chiamata.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nessuna connessione diretta.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) Come sopra, ma funziona anche se tu ed il chiamante non potete essere in contatto diretto fra di voi (⪚ firewall). </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) ti verrà detto chi ti sta chiamando quando accetterai la chiamata </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) ma come nel caso <acronym
|
|
>FRW</acronym
|
|
>, non vedrai il nome della macchina nell'annuncio </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>In breve, usa <acronym
|
|
>FWT</acronym
|
|
> se vuoi usarlo dietro ad un firewall (e se &ktalkd; può accedere ad entrambe le reti), e <acronym
|
|
>FWR</acronym
|
|
> altrimenti. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="questions-and-answers">
|
|
<title
|
|
>Domande e risposte</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Come mai l'utente <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> non riceve gli annunci di &kde;? </para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Perché questo sarebbe un problema di sicurezza, con il metodo attuale di identificazione dell'utente. Puoi aggirare questa limitazione aggiungendo due righe al file di configurazione di <command
|
|
>xdm</command
|
|
> (che sono gli stessi di &kdm;). </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>La distribuzione S.u.S.E &Linux; normalmente è già predisposta con queste righe. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Questi file di configurazione sono normalmente conservati in una cartella come <filename class="directory"
|
|
>/etc/X11/xdm</filename
|
|
>, o <filename class="directory"
|
|
>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
|
|
> su altri sistemi. Il resto della procedura presuppone che si trovino in <filename class="directory"
|
|
>/etc/X11/xdm</filename
|
|
>, quindi preparati a correggere il percorso, se necessario.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ecco che cosa devi fare:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Modifica il file <filename
|
|
>Xstartup</filename
|
|
>, o crealo, (nella cartella di configurazione di <command
|
|
>xdm</command
|
|
>) in modo che contenga: </para
|
|
>
|
|
<screen
|
|
>#!/bin/sh
|
|
/etc/X11/xdm/GiveConsole
|
|
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>ed il file <filename
|
|
>Xreset</filename
|
|
> in modo che contenga: </para>
|
|
<screen
|
|
>#!/bin/sh
|
|
/etc/X11/xdm/TakeConsole
|
|
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Assicurati che <filename
|
|
>xdm-config</filename
|
|
> faccia riferimento ai suddetti file: </para>
|
|
<screen
|
|
>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
|
|
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Questo farà in modo che &kdm; (o <command
|
|
>xdm</command
|
|
>) facciano accedere l'utente ad utmp, che è la procedura corretta. A mio parere, la procedura di login non è compito di &konsole; o di <command
|
|
>xterm</command
|
|
>. Questo, però, non farà connettere l'utente come utente di X se si usa <command
|
|
>startx</command
|
|
>... Qualcuno ha dei suggerimenti a proposito? </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Come mai io, come normale utente, non ricevo gli annunci di &kde;? </para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Se usi un sistema &Linux; (con <filename class="directory"
|
|
>/proc</filename
|
|
> abilitato) questo comportamento è un bug. Per piacere, mandami una descrizione del bug in modo che possa correggerlo. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se stai usando la versione 2.0.35 di &Linux;, questo è un bug noto del kernel, che non permette a <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> di leggere <filename class="directory"
|
|
>/proc</filename
|
|
>. La soluzione è la stessa della domanda precedente, a patto che tu usi &kdm; o <command
|
|
>xdm</command
|
|
> per accedere ad X. In ogni caso, faresti bene ad aggiornare il sistema! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Altrimenti, è tutto normale. &ktalkd; non riesce a trovare l'utente perché &kde; non lo registra in utmp ed il riconoscimento basato su &Linux; (<filename class="directory"
|
|
>/proc</filename
|
|
>) è disabilitato. La soluzione è la stessa che nella domanda precedente, a patto che utilizzi <acronym
|
|
>kdm</acronym
|
|
> o <acronym
|
|
>xdm</acronym
|
|
> per accedere ad X. Un'altra soluzione è di assicurarti che una copia dell'applicazione <application
|
|
>xterm</application
|
|
> sia sempre in esecuzione. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Come faccio ad ottenere un output di debug da &ktalkd;? </para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Poiché è un demone, non ci sarà output di debug sull'output standard. Per ottenere l'output di debug (ad esempio prima di inoltrare la segnalazione di un bug!), aggiorna le righe di <filename
|
|
>inetd.conf</filename
|
|
> che avviano &ktalkd; e &kotalkd; in modo che si legga: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
|
|
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nota bene l'opzione <option
|
|
>-d</option
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quindi modifica <filename
|
|
>/etc/syslog.conf</filename
|
|
> per aggiungere la seguente riga: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>*.* /var/log/all_messages</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Perché funzioni, devi far ripartire <command
|
|
>inetd</command
|
|
> e <command
|
|
>syslogd</command
|
|
>:</para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>killall</command
|
|
> <option
|
|
>-HUP inetd</option
|
|
></userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>killall</command
|
|
> <option
|
|
>-HUP syslogd</option
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Infine, avvia una sessione di <command
|
|
>talk</command
|
|
> e leggi il risultato nel file <filename
|
|
>/var/log/all_messages</filename
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando inoltri la segnalazione di un bug, non dimenticare mai di includere l'output di debug, e riporta anche il numero di versione di &ktalkd; e l'output di <command
|
|
>./configure</command
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="copyright-and-license">
|
|
<title
|
|
>Copyright e licenze</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La manutenzione di &ktalkd; ed i suoi miglioramenti sono fatti da David Faure, <email
|
|
>faure@kde.org</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Il programma originale è stato scritto da Robert Cimrman, <email
|
|
>cimrman3@students.zcu.cz</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Luciano Montanaro <email
|
|
>mikelima@cirulla.net</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
|
|
<title
|
|
>Dove trovare &ktalkd;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; è ora un'applicazione del nucleo di &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
|
|
>http://www.kde.org</ulink
|
|
>, e fa parte del pacchetto tdenetwork. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>È sempre possibile scaricare l'ultima versione di &ktalkd; dal sito &FTP; principale del progetto &kde;, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
|
|
> e dai suoi mirror. Normalmente la troverai in <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
|
|
> </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requisiti</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per compilare con successo &ktalkd; ti servirà l'ultima versione delle librerie di &kde;, oltre alla libreria C++ &Qt;. Tutte le librerie richieste oltre a ktalkd stesso sono reperibili presso <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
|
|
> </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation-and-installation">
|
|
<title
|
|
>Compilazione e installazione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per compilare ed installare &ktalkd; sul tuo sistema, digita i seguenti comandi nella cartella base della distribuzione di &ktalkd;: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>./configure</command
|
|
></userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>make</command
|
|
></userinput
|
|
>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>make</command
|
|
> <option
|
|
>install</option
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Poiché &ktalkd; è un demone, <userinput
|
|
><command
|
|
>make</command
|
|
> <option
|
|
>install</option
|
|
></userinput
|
|
> richiederà i privilegi di <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Non dimenticare di aggiornare <filename
|
|
>/etc/inetd.conf</filename
|
|
>. Ad esempio, su un sistema &Linux;, se &kde; risiede in <filename class="directory"
|
|
>/opt/kde</filename
|
|
> cambia le righe riguardanti <command
|
|
>talk</command
|
|
> e <command
|
|
>ntalk</command
|
|
> con: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
|
|
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Viene fornito uno script che applica le modifiche necessarie automaticamente. Aggiorna il file <filename
|
|
>inetd.cong</filename
|
|
> semplicemente eseguendo</para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>./post-install.sh</command
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Comunque, dovrai <emphasis
|
|
>riavviare inetd</emphasis
|
|
> dopo aver fatto questo. Sulla maggior parte dei sistemi &Linux; invoca il seguente comando: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>killall</command
|
|
> <option
|
|
>-HUP inetd</option
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sui sistemi più recenti che usano <command
|
|
>xinetd</command
|
|
>, non c'è più <filename
|
|
>/etc/inetd.conf</filename
|
|
>, ed è necessario invece creare un file chiamato <filename
|
|
>/etc/xinetd.d/talk/</filename
|
|
>, contenente le seguenti righe: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>service talk
|
|
{
|
|
socket_type = dgram
|
|
wait = yes
|
|
user = root
|
|
server = /usr/bin/ktalkd
|
|
}
|
|
|
|
service ntalk
|
|
{
|
|
socket_type = dgram
|
|
wait = yes
|
|
user = root
|
|
server = /usr/bin/ktalkd
|
|
}</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>quindi riavvia <command
|
|
>xinetd</command
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per piacere, fammi sapere se hai dovuto fare delle modifiche per compilare e far funzionare &ktalkd; sulla tua piattaforma. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet
|
|
-->
|
|
|
|
|