You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook

254 lines
8.1 KiB

<!--
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="contribute">
<title
>Contribuir</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como posso contribuir para o &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de poderes ajudar a melhorar o &kde;:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Testa o 'software'.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Envia relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, vê <link linkend="bug-report"
>Como envio um relatório de um erro?</link
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Você poderá obter alguma informação visitando a <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
>Página Principal da Equipa Editorial do &kde;</ulink
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Traduz programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deves ir ao <ulink url="http://i18n.kde.org"
>'Site' Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você poderá visitar a <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html"
>página dos artistas do &kde;</ulink
> para obter mais informações.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Escreve artigos e livros sobre o &kde;. Se queres ajudar a difundir o &kde;, manda simplesmente um email para <email
>kde-pr@kde.org</email
>. Isto colocar-te-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Programa novas aplicações para o &kde;. Vê em <xref linkend="programming"/> para mais informações.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
>listas de correio</ulink
>. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
<para
>Como envio um relatório de erros?</para>
</question>
<answer>
<para
>Existe um sistema de controle de erros em <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
>. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos.</para>
<para
>O modo mais fácil de submeteres um erro é seleccionares <menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
><guimenuitem
>Comunicar Erro...</guimenuitem
></menuchoice
> na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controle de erros. Segue as instruções do mecanismo de submissão de erros.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
<para
>Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro?</para>
</question>
<answer>
<para
>Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que deves fazer primeiro depende muito da tua experiência, <abbrev
>p.ex.</abbrev
> se já aprendeste C++ ou tens experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora.</para>
<para
>Para começares a programar para o &kde;, irás precisar de algumas ferramentas básicas: o <application
>automake</application
>, o <application
>autoconf</application
> e o <application
>egcs</application
>. Deves ver o <ulink url="http://developer.kde.org/"
>http://developer.kde.org/</ulink
> para mais sugestões.</para>
<para
>Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a <filename
>$<envar
>QTDIR</envar
>/doc/html/index.html</filename
> no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na directoria <filename class="directory" moreinfo="none"
>$<envar
>QTDIR</envar
>/tutorial</filename
>.</para>
<para
>Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: <emphasis
>subscrever a lista de correio de programadores</emphasis
>. Para subscreveres, deves mandar um email para <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
>kde-devel-request@kde.org</ulink
> com o assunto <userinput
>subscribe <replaceable
>o_teu_endereço_correio</replaceable
></userinput
>. <important
><para
><link linkend="subscribe"
>Como subscrever/deixar de subscrever estas listas</link
> com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento.</para
></important
></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como tenho acesso ao <acronym
>CVS</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>O projecto &kde; usa o <acronym
>CVS</acronym
> para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando alteras uma das partes (<abbrev
>p.ex.</abbrev
> corriges um erro), e queres submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo.</para>
<para
>Se fazes isto de uma maneira mais ou menos regular, podes pedir ao <ulink url="mailto:coolo@kde.org"
>Stephan Kulow</ulink
> acesso directo ao servidor do <acronym
>CVS</acronym
>. Mas tem em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do <acronym
>CVS</acronym
> para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao <acronym
>CVS</acronym
> razoavelmente pequeno. Mas estás à vontade para perguntar!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Estou só curioso. Posso ter acesso só-de-leitura ao <acronym
>CVS</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sim, é possível ter acesso só-de-leitura ao repositório do <acronym
>CVS</acronym
> com o utilitário <application
>cvsup</application
> ou com o <application
>cvs</application
>. Poderá encontrar mais informação sobre como configurar o <application
>cvsup</application
> para o repositório &kde; em <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsup.html"
>Como usar o <application
>cvsup</application
> para obter o &kde;</ulink
>.</para>
<para
>Para além disso, o acesso anónimo ao serviço <acronym
>CVS</acronym
> também está disponível. Para você saber como configurar e usar o <acronym
>CVS</acronym
> em modo anónimo, veja <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
>aqui</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Existem alguns 'mirror sites' do <application
>cvs</application
> para o &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sim. O servidor principal do &kde; está normalmente muito ocupado e não responde. Por favor veja em <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html"
>http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html</ulink
> e <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
>http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink
> para a lista completa dos 'mirrors' disponíveis.</para
>
<para
>Assim que tiveres seleccionado um novo servidor <application
>cvsup</application
>, muda simplesmente <screen
>
*default host=cvs.kde.org
</screen
> para <screen
>
*default host=cvsup.your.new.host
</screen
> no teu 'script' do <application
>cvsup</application
>.</para>
<para
>As instruções como mudar de servidor de CVS anónimo também estão disponíveis em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
>http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua?</para>
</question>
<answer>
<para
>Dá uma vista de olhos no <ulink url="http://i18n.kde.org"
>'Site' Web dos Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink
> para veres se o teu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Senão encontrarás aí informação em como fazê-lo tu próprio.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>