You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook

328 lines
9.3 KiB
XML

<!--
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="misc">
<title
>Questões diversas</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>Porque é que o &kde; utiliza o &Qt;?</para>
</question>
<answer>
<para
>O &Qt; é uma ferramenta muito sofisticada que oferece tudo o que é necessário para criar uma interface de utilizador moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite o desenvolvimento orientado por objectos para garantir a eficiência e a reutilização de código num projecto com o tamanho e âmbito do &kde;. Na nossa opinião, não existe melhor plataforma disponível para os sistemas &UNIX; e teria sido um erro grave se o &kde; fosse compilado com algo que não fosse o melhor.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Por é que o &kde; não utiliza gtk, xforms, xlib ou qualquer outra coisa?</para>
</question>
<answer>
<para
>Existe um conjunto de arquitecturas disponíveis. Para oferecer uma interface de utilizador consistente e para manter os recursos usados como a memória no mínimo, o &kde; só pode usar um deles. O &Qt; foi seleccionado pelas razões acima mencionadas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Mas o &Qt; não é livre, por não?</para>
</question>
<answer>
<para
>É! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; estão licenciadas sob a <acronym
>GPL</acronym
>, preenchendo deste modo todos os aspectos do <quote
>'software' livre</quote
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>O &kde; tem emuladores de terminal com fundo transparente?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sim e não. O &konsole; tem a possibilidade de simular a transparência redesenhando o fundo da janela dentro da janela do &konsole;. Isto dá a ilusão de transparência, mas se colocar o &konsole; por cima de outra janela, perde-se a transparência. O <ulink url="http://www.eterm.org"
>Eterm</ulink
> deve funcionar bem no &kde;, se desejar uma transparência mais completa.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que crio os ícones para as aplicações não-&kde; para as pôr no menu <guimenu
>K</guimenu
>? Onde é que ficam esses ícones?</para>
</question>
<answer>
<para
>Crie-los com o seu manipulador de imagens favorito, como por exemplo o <application
>GIMP</application
> ou o <application
>Editor de Ícones do &kde;</application
> e colocá-los nas directorias <filename class="directory"
>$<envar
>KDEDIR</envar
>/share/icons(/mini)</filename
> ou <filename class="directory"
>$<envar
>HOME</envar
>/.kde/share/icons(/mini)</filename
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para>
</question>
<answer>
<para
>Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão <guibutton
>K</guibutton
> e seleccione o <guimenu
>Editor do Menu</guimenu
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que eu saio do &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Basta carregar no botão <guibutton
>K</guibutton
> e seleccionar <guimenu
>Sair</guimenu
>. Para além disso, se carregar com o botão <mousebutton
>direito</mousebutton
> carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. <note
><para
>Dependendo da sua configuração do &X-Window;, <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado.</para
></note
></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu <acronym
>ISP</acronym
> se e só se eu estiver ligado a ele?</para>
</question>
<answer>
<para
>O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>É mesmo necessário que eu actualize para a última versão?</para>
</question>
<answer>
<para
>Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente <quote
>Por favor faça a actualização e tente de novo</quote
>. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que eu copio e colo no &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>O método mais simples é utilizar o rato:</para>
<procedure>
<step performance="required"
><para
>Seleccione o texto que quer copiar com o botão esquerdo do rato e arraste o texto.</para
></step>
<step performance="required"
><para
>Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano.</para
></step>
<step performance="required"
><para
>Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo.</para
></step>
</procedure>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu <guimenu
>K</guimenu
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Carregue no botão <guibutton
>K</guibutton
> e seleccione o <menuchoice
><guimenu
>Sistema</guimenu
><guimenuitem
>KAppFinder</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
<para
>O que é o <acronym
>CVS</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no <acronym
>RCS</acronym
> (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde;
>= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama?</para>
</question>
<answer>
<para
>Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar?</para>
</question>
<answer>
<para
>Execute o seu <application
>Centro de Controlo do &kde;</application
>. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem
>Acerca</guimenuitem
> da aplicação. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Posso escrever aplicações comerciais para o &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Pode utilizar as bibliotecas do &kde; para criar aplicações com <quote
>código comercial e fechado</quote
> assim como com <quote
>código comercial e aberto</quote
>. Se fizer aplicações 'open-source', pode usar a versão gratuita do &Qt;. Se fizer aplicações de código fechado, não poderá usar a versão gratuita do &Qt;. Em vez disso tem de obter a versão profissional do &Qt; a partir da Troll Tech. </para
> <para
>Se necessita de mais informações, contacte directamente a <ulink url="http://www.trolltech.com"
>Troll Tech</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que eu crio temas e ícones?</para>
</question>
<answer>
<para
>Dirija-se a <ulink url="http://artist.kde.org"
>http://artist.kde.org</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>O <application
>KLyX</application
> morreu?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sim. Contudo, as versões futuras do <application
>LyX</application
> serão independentes da interface gráfica. Verifique o progresso das várias interfaces <ulink url="http://devel.lyx.org/guii.php3"
>aqui</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento?</para>
</question>
<answer>
<para
>Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de <acronym
>CVS</acronym
> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org"
>http://lists.kde.org</ulink
> se quiser ler sem se subscrever.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>