You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kaccess.po

424 lines
12 KiB

# translation of kaccess to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kaccess package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 01:18-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Buto Shift yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Buto Shift ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Buto Shift ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Buto Control yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:49
#, fuzzy
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "Buto Control ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:50
#, fuzzy
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "Buto Control ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Buto Alt yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Buto Alt ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Buto Alt ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Buto Win yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Buto Win ubu iri gukora"
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Buto Win ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Buto Meta yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Buto Meta ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Buto Meta ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Buto Super yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Buto Super ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Buto Super ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Buto Hyper yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Buto Hyper ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Buto Hyper ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Buto Alt Graph yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira."
#: kaccess.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "Buto Alt Graph ubu iri gukora"
#: kaccess.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "Buto Alt Graph ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Buto Num Lock ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Buto Num Lock ubu ntiri gukora"
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Buto Caps Lock ubu iri gukora."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Buto Caps Lock ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Buto Scroll Lock ubu iri gukora"
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Buto Scroll Lock ubu ntiri gukora."
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Igihe ikimenyetso cyakoreshejwe:"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Guhindura Amagenamiterere Nta Kubaza"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Kwerekana Aka Gasandukukiganiro k'Iyemeza"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Guhagarika ibiranga n'ibimenyetso byose bya AccessX"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "Buto Zifata"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "Buto zigenda buhoro"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "Buto Zidunda"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "Buto z'imbeba"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \"? "
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \" na \" %2 \"? "
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \" , \" %2 \" na \" %3 \"? "
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \" , \" %2 \" , \" %3 \" na \" %4 \" ? "
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \"? "
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \" no guhagarika \" %2 \"? "
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" no guhagarika \"%2\" na \"%3\"? "
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" no guhagarika \" %2 \" na \"%3\" na \"%4\"? "
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" na \" %2 \"? "
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" na \" %2 \" no guhagarika \"%3\"? "
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" na \" %2 \" no guhagarika \"%3\" na "
"\"%4\"? "
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1 \", \"%2 \" na \"%3 \"? "
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \", \" %2 \" na \" %3 \" no guhagarika \"%4 "
"\"? "
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1 \" ,\"%2 \",\"%3 \" na \"%4 \"? "
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Porogaramu yasabye guhindura iri genamiterere."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Wafatiye hasi buto Shift amasegonda 8 cyangwa porogaramu yasabye guhindura iri "
"genamiterere."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
msgstr ""
"Wakanze buto Shift inshuro 5 zikurikiranye cyangwa porogaramu yasabye guhindura "
"iri genamiterere."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "Wakanze %1 cyangwa porogaramu yasabye guhindura iri genamiterere."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Porogaramu yasabye guhindura aya magenamiterere, cyangwa wakoresheje ivanga "
"ry'ibimenyetso bitandukanye bya mwandikisho."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Porogaramu yasabye guhindura aya magenamiterere."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"Aya magenamiterere ya AccessX arakenewe ku bakoresha bamwe na bamwe bafite "
"igabanuka ry'igenda kandi ashobora kubonezwa muri KDE Control Center. Ushobora "
"nanone gutuma akora no gutuma adakora.\n"
"\n"
"Niba utayakeneye, ushobora guhitamo \"Guhagarika ibirango n'ibimenyetso byose "
"bya AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
#, fuzzy
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Buto zigenda buhoro zabashishijwe. Guhera ubu bikora, ukeneye gukanda kuri buri "
"buto igihe kimwe mbere ko ikora."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Buto zigenda buhoro zahagaritswe."
#: kaccess.cpp:773
#, fuzzy
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Buto zidunda zabashishijwe. Guhera ubu zirakora, buri buto izahagarikwa igihe "
"kimwe nyuma ko ikoreshejwe."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Buto zidunda zahagaritswe."
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Buto zifashe zabashishijwe. Guhera ubu kuri zirakora, buto muhinduzi zizaguma "
"zifunze nyuma ko uziretse."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Buto zifashe zahagaritswe."
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Buto z'imbeba zabashishijwe, Guhera ubu zirakora, ushobora gukoresha "
"agacemibare ka mwandikisho yawe mu buryo bwo kugenzura imbeba."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Buto z'imbeba zahagaritswe."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE Igikoresho Ukugerwaho"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"