You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkwm.po

1184 lines
36 KiB

# translation of kcmkwm to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmkwm package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
msgstr "&Icyerekezo"
#: main.cpp:102 main.cpp:215
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "&Ibikorwa by'Umurongobikoresho"
#: main.cpp:107 main.cpp:220
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Ibikorwa by'Ibirishya"
#: main.cpp:112
msgid "&Moving"
msgstr "&Biyega"
#: main.cpp:117
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Bihanitse"
#: main.cpp:122
msgid "&Translucency"
msgstr "&Ububengerane"
#: main.cpp:126
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "amahitamokcmtwin"
#: main.cpp:126
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Igice cy'Ibonezamyifatire y'Idirishya"
#: main.cpp:128
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 Abanditsi ba KWin na KControl"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
"as a placement policy for new windows. "
"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Imyifatire y'Idirishya</h1> Aha ushobora kuboneza uko amadirishya yifata "
"iyo arimo kwimurwa, ingano yayo ihinduwe cyangwa akanzweho. Ushobora no "
"kugaragaza politiki y'icyerekezo na politiki y'ishyiraho igenewe idirishya "
"rishya. "
"<p>Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka mucungadirishya "
"yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe inyandiko zijyana na "
"yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire y'idirishya."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "&Gukanda kabiri umurongomutwe:"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikandishambeba igihe ukanda kabiri "
"umurongomutwe w'idirishya."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "Kugira kinini"
#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Kwagura (mu buhagarike gusa)"
#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Kwagura (mu butambike gusa)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
msgid "Shade"
msgstr "Igicucu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
msgid "Lower"
msgstr "Ntoya"
#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
msgid "Nothing"
msgstr "Nta na kimwe"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "Imyifatire iyo ukanze <em>kabiri</em> umurongomutwe."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr "Igikorwa rujyano cy'umurongomutwe: "
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gukora ibikorwa rujyano by'imbeba"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Kuzamura/Kumanura"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Kwijimisha/Kubonesha"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Gutubura/Gusubiza ingano y'ibanze"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Kugumisha Hejuru/Hasi"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Kwimurira ku Biro Bibanza/Bikurikira"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
msgid "Change Opacity"
msgstr "Guhindura Ubwijime"
#: mouse.cpp:200
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Umurongomutwe && Ikadiri"
#: mouse.cpp:204
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikanda mbeba iyo ukanze ku murongomutwe "
"cyangwa ikadiri y'idirishya."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso: "
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'ibumoso "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo: "
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo igihe "
"ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:230
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto yo hagati "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
msgstr "Gikora"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an active window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
msgstr "Kuzamura"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
msgid "Operations Menu"
msgstr "Ibikubiyemo Ibikorwa"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
"window."
msgstr ""
"Imyifatire igihe ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> "
"mu murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"active</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"active</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
msgstr "Bidakora"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an inactive window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gukoresha & Kuzamura"
#: mouse.cpp:301
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gukoresha & Kumanura"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
msgid "Activate"
msgstr "Kureka bigakora"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
msgstr "Buto Gutubura"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Aha ushobora kuboneza imyifatire iyo ukanze kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo ukanze ku "
"idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta "
"kadiri.)"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
"ukandishije buto y'ibumoso mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: "
"nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
"ukandishije buto yo hagati mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha, Kuzamura & Guhitaho"
#: mouse.cpp:647
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha & Guhitaho"
#: mouse.cpp:672
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Idirishya ry'Imbere, Umurongomutwe && Ikadiri"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya KDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya mu "
"gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
msgstr "Buto ihindura: "
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora ibikorwa "
"bikurikiraho."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'ibumoso:"
#: mouse.cpp:693
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'uburyo: "
#: mouse.cpp:706
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:707
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
"pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya KDE iyo ukandishije buto yo hagati mu "
"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: "
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya KDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba mu "
"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
#: mouse.cpp:731
msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza"
#: windows.cpp:122
msgid "Focus"
msgstr "Igaragaza rikeye"
#: windows.cpp:129
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politiki:"
#: windows.cpp:132
msgid "Click to Focus"
msgstr "Gukanda ku Igaragaza rikeye"
#: windows.cpp:133
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba"
#: windows.cpp:134
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba"
#: windows.cpp:135
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba Nta Kabuza"
#: windows.cpp:140
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. "
"<ul> "
"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
"the mouse a lot.</li> "
"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
"working properly."
msgstr ""
"Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, ni "
"ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo. "
"<ul> "
"<li><em>Gukanda kugira ngo werekeze:</em> Idirishya rikora iyo ukanzemo. Iyi ni "
"imyifatire ugomba kumenyera ku zindi sisitemu zirimo gukora.</li> "
"<li><em>Igaragaza rikeye rikurikira imbeba:</em> Kwimurira akayobozimbeba "
"gakora mu idirishya risanzwe birarikoresha. Amadirishya mashya azagarazwa, "
"bitabanje kuyerekezaho imbeba ku buryo bwihariye. Ibi birafasha cyane iyo "
"ukoresha kenshi imbeba.</li> "
"<li><em>Icyerekezo mu nsi y'imbeba:</em> Idirishya rishoboye kuba mu nsi "
"y'akayobozimbeba rihita rikora. Iyo imbeba ntaho yerekeje, idirishya ryari mu "
"nsi y'imbeba bwa nyuma ni ryo rigaragara. Amadirishya mashya ntabwo azahita "
"agaragara.</li> "
"<li><em>Igaragaza rikeye munsi y'imbeba nta kabuza:</em> "
"Idirishya riri munsi y'akayoborambeba gusa ni ryo rikora. Iyo imbeba ntaho "
"yerekeje, nta kigaragazwa. </ul>Wibuke ko 'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na "
"'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' bibuza imiterere imwe n'imwe nka "
"Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro k'amadirishya kari mu buryo bwa KDE "
"gukora neza."
#: windows.cpp:165
msgid "Auto &raise"
msgstr "Nyakwizamura"
#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
msgid "Dela&y:"
msgstr "Gukereza:"
#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
msgid " msec"
msgstr "msec"
#: windows.cpp:178
msgid "Delay focus"
msgstr "Gukereza Igaragaza rikeye"
#: windows.cpp:189
msgid "C&lick raise active window"
msgstr "Gukanda kuzamura idirishya rikora"
#: windows.cpp:196
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, idirishya riri mu imbuganyuma rizahita ryizana imbere "
"igihe akayobozimbeba kazaba kamaze igihe gito kariri hejuru."
#: windows.cpp:198
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite ryizana "
"imbere."
#: windows.cpp:202
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho ukanda "
"mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya adakora, ni "
"ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa."
#: windows.cpp:207
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, hazashira umwanya maze idirishya ririho akayobozimbeba "
"rikore (rigaragazwe)."
#: windows.cpp:209
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite "
"rigaragazwa."
#: windows.cpp:214
msgid "Navigation"
msgstr "Ibuganya"
#: windows.cpp:218
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Kwerekana ilisiti y'amadirishya mu gihe cyo guhinduranya amadirishya"
#: windows.cpp:221
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
"the back in this mode."
msgstr ""
"Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure mu "
"madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera "
"kubonezwa).\n"
"\n"
"Iyo aka akazuhitamo gashyizweho akamenyetso irenga ryirambura rirerekanywa, "
"kagaragaza udushushondanga tw'amadirishya yose agomba kunyurwamo n'umutwe "
"w'idirishya rigezweho.\n"
"\n"
"Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, nta "
"renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma muri "
"ubu buryo."
#: windows.cpp:233
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Kunyura ku madirishya ari ku biro byose"
#: windows.cpp:236
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
"current desktop."
msgstr ""
"Siga uhagaritse ubu buryo niba ushaka ko amadirishya y'ibiro bigezweho "
"atanyurwamo kenshi."
#: windows.cpp:240
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Ibuganyabiro rijya ku murongo ukurikira"
#: windows.cpp:243
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi biro "
"rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro bishya."
#: windows.cpp:247
msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
msgstr "Izina biro ryirambura mu ihindurabiro"
#: windows.cpp:250
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
"the current desktop is changed."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe cyose "
"ibiro bigezweho bihinduwe."
#: windows.cpp:535
msgid "Shading"
msgstr "Ubwijime"
#: windows.cpp:537
msgid "Anima&te"
msgstr "Kubyinisha"
#: windows.cpp:538
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
"the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Byinisha igikorwa cyo kugabanya idirishya bijyanye n'umurongomutwe waryo "
"(ubwijime) ndetse n'iyagurwa ry'idirishya ryijimye"
#: windows.cpp:541
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Gutuma imbeba ijya hejuru"
#: windows.cpp:551
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
"mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Iyo Gutuma Byijima bikora, idirishya ryijimye rizahita rireka kwijima igihe "
"akayobozimbeba kanyuze hejuru y'umurongomutwe mu gihe gito."
#: windows.cpp:554
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
"goes over the shaded window."
msgstr ""
"Kigena igihe cy'amadakika mbere y'uko idirishya rireka kwijima igihe "
"akayobozimbeba kanyuze hejuru y'idirishya ryijimye."
#: windows.cpp:565
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora"
#: windows.cpp:568
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
"the other."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura ibiro "
"byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya ava ku "
"biro bimwe ajya ku bindi."
#: windows.cpp:571
msgid "D&isabled"
msgstr "Byahagaritswe"
#: windows.cpp:572
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Iyo amadirishya yimurwa gusa"
#: windows.cpp:573
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Bikoreshwa buri gihe"
#: windows.cpp:578
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Guhindura ibiro biratinda:"
#: windows.cpp:579
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere y'imbibi "
"zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku rubibi rwa "
"mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. "
#: windows.cpp:592
msgid "Focus stealing prevention level:"
msgstr "Urwego rwo kurinda kwiba igaragaza rikeye:"
#: windows.cpp:594
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ntarwo"
#: windows.cpp:595
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Hasi"
#: windows.cpp:596
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: windows.cpp:597
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bihanitse"
#: windows.cpp:598
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bisanzwe"
#: windows.cpp:602
msgid ""
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)"
"<ul>"
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
"activated.</li>"
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
"</ul></p>"
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
"can be changed in the Notifications control module.</p>"
msgstr ""
"<p>Ubu buryo bugaragaza uko KWin izagerageza kubuza kwiba igaragaza rikeye "
"bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. (Icyitonderwa: "
"Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye Riri Munsi y'Imbeba "
"cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)"
"<ul>"
"<li><em>Nta na kimwe:</em> Kubuza byahagaritswe kandi amadirishya mashya "
"arakoreshwa buri gihe.</li>"
"<li><em>Hasi:</em> Kubuza birakora; iyo hari idirishya ritemera sisitemu "
"shingiro na KWin idashobora kwemeza ku buryo bwizewe niba idirishya rikoreshwa "
"cyangwa rihagarikwa. Iri genamiterere rishobora kugira ingaruka mbi cyangwa "
"nziza biruta ikigero gisanzwe, bitewe na porogaramu.</li>"
"<li><em>Bisanzwe:</em> Kubuza birakora.</li>"
"<li><em>Bihanitse:</em> Amadirishya mashya akora gusa iyo nta dirishya na rimwe "
"ririmo gukora cyangwa se iyo ajyanye na porogaramu irimo gukora. Iri "
"genamiterere rishobora kudakoreshwa mu byukuri iyo hakoreshwa politiki "
"y'icyerekezo cy'imbeba.</li>"
"<li><em>Impera:</em> Amadirishya yose agomba gukoreshwa bisobanutse "
"n'ukoresha.</li></ul></p>"
"<p>Amadirishya adashobora kwibwa mu cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza "
"ko agomba kwitabwaho, bishaka kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu "
"murongo bikoresho wayo uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura "
"Ibimenyeshwa.</p>"
#: windows.cpp:625
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Guhisha amadirishya bikorwa ya porogaramu zitarimo gukora"
#: windows.cpp:627
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
"type for this feature to work."
msgstr ""
"Iyo afunguye, amadirishya bikorwa (amadirishya bikoresho, ibikubiyemo "
"byafunzwe,...) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe "
"porogaramu ikoreye. Wibuke ko porogaramu zigomba gushyira akamenyetso ku "
"madirishya afite ubwoko bw'amadirishya nyabwo kugira ngo iyi miterere ikore."
#: windows.cpp:780
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: windows.cpp:788
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agenda"
#: windows.cpp:790
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara byose igihe "
"ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka "
"ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora kwihutisha "
"ibishushanyo."
#: windows.cpp:794
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano"
#: windows.cpp:796
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu gusubiramo "
"ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka ko "
"kitashimisha ku mashini zigenda buhoro."
#: windows.cpp:800
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura ingano"
#: windows.cpp:802
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
"the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe ririmo "
"kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku nguni yo "
"hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo."
#: windows.cpp:812
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Kubyinisha kugabanya no kugarura ingano"
#: windows.cpp:814
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
"restored."
msgstr ""
"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe "
"cyangwa ingano yayo igaruweho"
#: windows.cpp:828
msgid "Slow"
msgstr "Buhoro"
#: windows.cpp:832
msgid "Fast"
msgstr "Byihuta"
#: windows.cpp:836
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
"Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe "
"n'iyo ingano yayo igaruweho."
#: windows.cpp:842
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Gutuma amadirishya yatubuwe yimurwa n'ingano yayo ikagarurwaho "
#: windows.cpp:844
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
"you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Iyo ikoreshejwe, iyi miterere ifungura urubibi rw'amadirishya yatubuwe kandi "
"igatuma ushobora kwimura cyangwa ihindura ingano yayo, nk'uko bikorwa ku "
"madirishya asanzwe"
#: windows.cpp:850
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ishyira mu myanya:"
#: windows.cpp:853
msgid "Smart"
msgstr "Cyiza"
#: windows.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Kugira kinini"
#: windows.cpp:855
msgid "Cascade"
msgstr "Gerekeranya"
#: windows.cpp:856
msgid "Random"
msgstr "Bitunguranye"
#: windows.cpp:857
msgid "Centered"
msgstr "Biri hagati"
#: windows.cpp:858
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Nta-Mfuruka"
#: windows.cpp:865
#, fuzzy
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
"<ul> "
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
"using the window-specific settings.</li> "
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Ishyira mu mwanya Itegeko A Gishya Idirishya Kugaragara ku i Ibiro . "
"<ul> "
"<li> <em> </em> Kugerageza Kuri A Gito Korosa Bya Windows </li> "
"<li> <em> </em> Kugerageza Kuri Kugira kinini buri Idirishya Kuri Kuzuza i "
"Mugaragaza . Kuri Ishyira mu mwanya Bya Windows ikoresha i Idirishya - "
"Igenamiterere . </li> "
"<li> <em> </em> Urukurikirane i Windows </li> "
"<li> <em> </em> Koresha A Bitunguranye Ibirindiro: </li> "
"<li> <em> </em> i Idirishya Bishyizwe hagati </li> "
"<li> <em> - </em> i Idirishya in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni </li> </ul> "
#: windows.cpp:904
msgid "Snap Zones"
msgstr "Ahakwegerwa"
#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
#: windows.cpp:910
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Ahakwegerwa urubibi:"
#: windows.cpp:912
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe imbibi za mugaragaza, ni ukuvuga "
"'ingufu' z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegerwa ku rubibi igihe "
"awegerejwe."
#: windows.cpp:919
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Ahakwegerwa idirishya:"
#: windows.cpp:921
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
"another window."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe amadirishya, ni ukuvuga 'ingufu' "
"z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegwa yegerana igihe yeregerejwe "
"irindi dirishya."
#: windows.cpp:925
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Gukwega amadirishya igihe agerekeranye gusa"
#: windows.cpp:926
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
"border."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena amadirishya azakwegwa gusa nugerageza kuyagerekeranya, ni "
"ukuvuga ntabwo azakwegwa idirishya niryegera irindi cyangwa urubibi gusa."
#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: windows.cpp:1226
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
"<br>"
"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
"/etc/X11/xorg.conf):"
"<br>"
"<br><i>Section \"Extensions\""
"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
"<br>EndSection</i>"
"<br>"
"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
"nVidia cards):"
"<br>"
"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Birashoboka ko urusobe nshingikira alpha nta ruriho.</b>"
"<br>"
"<br>Reba neza ko ufite <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
", kandi ko winjije kompmgr yazanye na twin."
"<br>Na none, reba neza ko ufite ibyinjizwa bikurikira muri XConfig yawe "
"(urugero /etc/X11/xorg.conf):"
"<br>"
"<br><i>Igice \"Imigereka\""
"<br>Uburyo \"Bikomatanye\" \"Gukoresha\""
"<br>KurangizaIgice</i>"
"<br>"
"<br>Maze niba GPU yawe itanga ishigikirabikresho ryihutishwa na Xrender (cyane "
"cyane amakarita nVidia):"
"<br>"
"<br><i>Uburyo \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
"<br>Mu <i>Igice \"Apareye\"</i></qt>"
#: windows.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "&Ububengerane Kuri "
#: windows.cpp:1254
msgid "Active windows:"
msgstr "Amadirishya afunguye:"
#: windows.cpp:1261
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Amadirishya afunze:"
#: windows.cpp:1268
msgid "Moving windows:"
msgstr "Amadirishya ayega:"
#: windows.cpp:1275
msgid "Dock windows:"
msgstr "Amadirishya akomatanye:"
#: windows.cpp:1284
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Gufata amadirishya ariho 'kugumisha hejuru' nk'akora"
#: windows.cpp:1287
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Guhagarika amadirishya ARGB (kwirengagiza amakarita nyuguti y'amadirishya, "
"bishyiraho gtk1 apps)"
#: windows.cpp:1291
msgid "Opacity"
msgstr "Ubwijime"
#: windows.cpp:1297
msgid "Use shadows"
msgstr "Gukoresha ibicucu"
#: windows.cpp:1305
msgid "Active window size:"
msgstr "Ingano y'idirishya rikora:"
#: windows.cpp:1312
msgid "Inactive window size:"
msgstr "Ingano y'idirishya ridakora:"
#: windows.cpp:1319
msgid "Dock window size:"
msgstr "Ingano y'amadirishya akomatanye:"
#: windows.cpp:1326
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Kwigizayo mu buhagarike:"
#: windows.cpp:1333
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Kwigizayo mu butambike:"
#: windows.cpp:1340
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ibara ryijimye:"
#: windows.cpp:1346
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura"
#: windows.cpp:1348
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano"
#: windows.cpp:1351
msgid "Shadows"
msgstr "Ibicucu"
#: windows.cpp:1356
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Amadirishya agenda abonerana (harimo n'ayirambura)"
#: windows.cpp:1357
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Kuzimira uko ubwijime bugenda buhinduka"
#: windows.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "- in Umuvuduko : "
#: windows.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "- Inyuma Umuvuduko : "
#: windows.cpp:1370
msgid "Effects"
msgstr "Ingaruka"
#: windows.cpp:1372
msgid "Use translucency/shadows"
msgstr "Gukoresha ububonerane/ibicucu"
#: windows.cpp:1624
msgid ""
"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ishyigikira ububonerane ni rishya bityo bikaba byatera ibibazo"
"<br> harimo kwangirika (rimwe na rimwe moteri y'ububonerane, ndetse na X gake "
"cyane).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pigiseli"
#~ msgid "The whole window"
#~ msgstr "Idirishya ryose"
#~ msgid "The titlebar only"
#~ msgstr "Umurongomutwe gusa"
#~ msgid "The content only"
#~ msgstr "Ibirimo gusa "