You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/krandr.po

304 lines
8.2 KiB

# translation of krandr to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the krandr package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:09-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seriveri X ntabwo yemera gusubiramo ingano no kuzengurutsa igaragaza. "
"Vugurura bibe verisiyo 4.3 cyangwa yisumbuyeho. Ukeneye umugereka wo Gusubiramo "
"Ingano No Kuzengurutsa X (RANDR) verisiyo 1.1 cyangwa yisumbuyeho kugira ngo "
"ukoreshe iyi miterere.</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Amagenamiterere ya mugaragaza: "
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Mugaragaza %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Mugaragaza ifite amagenamiterere wifuza guhindura ishobora gutoranywa "
"ukoresheje ilisiti yimanura. "
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Ingano ya mugaragaza: "
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Ingano, ubundi bizwi nk'itunganyamigaragarire, ya mugaragaza yawe ishobora "
"gutoranywa muri iyi lisiti yirambura."
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Igipimo cy'igaruraho:"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"Igipimo cy'igaruraho cya mugaragaza yawe gishobora gutoranywa muri iyi lisiti "
"yimanura."
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Icyerekezo (dogere mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Uburyo buri muri iri hitamo butuma ushobora guhindura imizengurukire ya "
"mugaragaza."
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "Gukurikiza amagenamiterere kuri KDE gutangiza "
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"KDE starts."
msgstr ""
"Niba ubu buryo bukora amagenamiterere y'ingano n'icyerekezo azakoreshwa igihe "
"KDE itangiye."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Gutuma porogaramu y'igitwara ihindura amagenamiterere y'itangiza"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukoreshejwe, uburyo bwagenwe na apuleti y'agasanduku ka sisitemu "
"izabikwa kandi itangizwe igihe KDE itangiye aho kuba iy'igihe gito."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Gusubiramo ingano & kuzengurutsa mugaragaza"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Umugereka X Usabwa Ntawuhari"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Kuboneza Igaragaza..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Iboneza rya mugaragaza ryahindutse"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Ingano ya Mugaragaza"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Igipimo cyo Kugaruraho"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Kuboneza Igaragaza"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "%n amasogonda asigaye:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Porogaramu irimo kwitangiza ku itangira ry'umukoro KDE"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa Porogaramu y'Igitwara cya Sisitemu"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Ukurikirana"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Ibifashe byinshi"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Kwemeza Ihindura ry'Igenamiterere ry'Igaragaza"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Kwemera Iboneza"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Gusubira ku Iboneza Ribanza"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Icyerekezo, ingano n'igipimo cyo kugaruraho bya mugaragaza yawe byahinduwe "
"kugira ngo bijyane n'amagenamiterere yasabwe. Garagaza niba ushaka kugumishaho "
"iboneza. Mu masogonda 15 igaragaza rirasubira ku magenamiterere yawe abanza."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Iboneza rishya:\n"
"Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n"
"Icyerekezo: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Iboneza rishya:\n"
"Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n"
"Icyerekezo: %3\n"
"Igipimo cyo kugaruraho: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Ibumoso (90 dogere)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Hejuru- hasi ( Dogere 180) "
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Iburyo ( Dogere 270) "
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Indorerwamo mu butambike"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Indorerwamo mu buhagarike"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Icyerekezo kitazwi "
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Cyazengurukijwe dogere 90 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Cyazengurukijwe dogere 180 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Cyazengurukijwe dogere 270 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike "
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Cyarasukiweho mu butambike"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "cyarasukiweho mu butambike"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Cyarasukiweho mu buhagarike"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "cyarasukiweho mu buhagarike"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "icyerekezo kitazwi"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"