|
|
# Translation of nsplugin.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of nsplugin.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of nsplugin.po
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
#
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:47-0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
msgstr "Запустити втулок"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
msgstr "втулок"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "&Зберегти як..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
msgstr "Завантаження втулка Netscape для %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
msgstr "Не вдається завантажити втулок Netscape для %1"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:200
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
msgstr "Інформація MIME втулку Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:235
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
msgstr "Втулок без назви"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
msgstr "Переглядач втулків Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:514
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
msgstr "Показувати поступ виводу для графічного інтерфейсу"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
msgstr "Надсилання даних до %1"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
msgstr "Запит %1"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сталася помилка з'єднання до сервера комунікацій стільниці. Будь ласка, "
|
|
|
"переконайтеся, що процес \"dcopserver\" запущено, та спробуйте знову."
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP"
|