You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdcop.po

171 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdcop.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Qoʻshimcha"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Q&idirish:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Qaytarilgan maʼlumotning turi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafik DCOP brauzer/klient"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (andoza)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "KDE DCOP brauzeriga marhamat"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Dastur"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Bajarish"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Tanlangan DCOP buyrugʻini bajarish."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Til usuli"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP brauzeri"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Hech qanday parametr topilmadi."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP brauzerining xatosi"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 funksiyasini chaqirish"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Turi"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Maʼlumot turi '%1' nomaʼlum"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP buyrugʻi '%1' bajarildi"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nomaʼlum tur %1"
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Hech qanday qaytarish qiymati yoʻq"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr ""