You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kitchensync.po

920 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kitchensync.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:39+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "KDE KitchenSync"
msgstr "KDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "已取得同步!"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The KDE Synchronization Tool"
msgstr "KDE 同步工具"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>歡迎來到 KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr "KitchenSync e 能將您的電子郵件、通訊錄、行事曆、待辦事項列表及其他許多東西同步。"
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "閱讀手冊"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "閱讀手冊以得知更多關於 KitchenSync 與它的元件"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "拜訪 KitchenSync 網站"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "取得線上資源與教學"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "新增同步群組"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "建立要同步的裝置群組"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "參加者"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "組織者"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "無期間"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "有期間"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "保密性"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "優先順序"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "類別"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "鬧鐘"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "資源"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "關係"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "例外日期"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "例外時間"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "已建立"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "相關 UID"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "有結束日期"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "有開始日期"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "有截止日期"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "截止日期"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "有完成日期"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "完成"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "這個成員或外掛程式不需要設定。"
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "通訊錄位置:"
#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "行事曆位置:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "事件列表位置:"
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "目錄名稱:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "同步所有的子目錄"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr "請注意,目前的密碼以純文字形式存放在外掛程式設定檔中。"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "行事曆網址:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "型號:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "連線:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍芽"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "紅外線搖控"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "序列"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "紅外線"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USBnokia_dku2"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USBlibusb"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "序列DAU9P 線)"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "序列DLR3P 線)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "序列M2BUS 協定)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "本地端"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "Ssh"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "連線模式:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "使用者:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "紅外線"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "傳輸線"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "連線"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "選擇連線型態。"
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "不要送出 OBEX UUIDIRMC-SYNC"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr "連線時不要送出 OBEX UUID。通常是舊式的 IrMC 行動電話才需要。"
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "基底"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "1"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "子"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "使用加密"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "從 LDAP 載入資料"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "儲存資料到 LDAP"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "鍵屬性:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "搜尋範圍:"
#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "裝置字串:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "裝置 IP"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "裝置類型:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "通訊協定:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "逾時:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "若是使用者名稱不符合要怎麼辦"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "照樣同步"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "詢問使用者"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "中止同步"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "熱同步通知"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "當需要互動時彈出"
#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "本地端行事曆"
#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "WebDAV 行事曆"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "新增行事曆"
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "只同步事件發生於"
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "天內"
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "設為預設值"
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "聯絡人資料庫:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "行事曆資料庫:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "備忘資料庫:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "使用字串表"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "只取代項目"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "接收限制:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "最大物件大小"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "SyncML 版本:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP 二進位 XML"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "軟體辨識:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "藍芽位址:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "頻道:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "裝置名稱:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "序列數字:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "裝置製造商:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "西門子Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "USB 介面:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "行 %1"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "新增成員..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "一般群組設定"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"新增成員 %1 時發生錯誤:\n"
"%2\n"
"型態:%3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "待辦事項"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "備忘錄"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "要同步的物件類型:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "設定同步群組"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "開始同步"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "就緒"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "群組:%1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "上次同步於:%1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "尚未同步"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "已讀取 %1 個項目"
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "接收資訊"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "已寫入 %1 個項目"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "資料已讀取"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "資料已寫入"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "同步失敗"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "同步成功"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "前一次同步失敗"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "衝突已解決"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "改變已讀取"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "改變已寫入"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "錯誤:%1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The KDE Syncing Application"
msgstr "KDE 同步應用程式"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, KDE PIM 開發團隊"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前維護者"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "新增群組..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "刪除群組..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "編輯群組..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "建立同步群組"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "新同步群組的名稱。"
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "要刪除同步群組 %1 嗎?"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM 同步"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"無法從外掛程式 %1 讀取設定:\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "%1 的設定是空的。"
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "KDE PIM"
msgstr "KDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "遠端檔案"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "行動電話"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "掌上型裝置"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google 行事曆"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird 行事曆"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Java 企業系統行事曆"
#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "WinCE 裝置"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "已新增"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "未變更"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "發現衝突點。請手動解決。"
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "使用已選取的項目"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "複製項目"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "忽略衝突"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "選擇成員類型"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "群組(&G)"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "主要"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "使用項目"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"初始化 OpenSync 時發生錯誤。\n"
"%1"