You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kcmlirc.po

745 lines
18 KiB

# Malay translation
# MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 16:17+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: addaction.cpp:99
msgid ""
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
"to select a different mode."
msgstr ""
"Anda tidak memilih mod bagi kawalan jauh. Guna %1, atau patah balik untuk "
"memilih mod lain."
#: addaction.cpp:101
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
msgstr "Kawalan Jauh Yang Salah Dikesan"
#: addaction.cpp:231
msgid "<anonymous>"
msgstr "<tidak bernama>"
#: addaction.cpp:343
msgid "anonymous"
msgstr "tidak bernama"
#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
msgid "[Exit current mode]"
msgstr "[Keluar dari mod semasa]"
#: kcmlirc.cpp:55
msgid "TDE Lirc"
msgstr "TDE Lirc"
#: kcmlirc.cpp:55
msgid "The TDE IR Remote Control System"
msgstr "Sistem Kawalan Jauh TDE IR"
#: kcmlirc.cpp:55
msgid ""
"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to control "
"any TDE application with your infrared remote control."
msgstr ""
"Guna ini untuk konfigur sistem kawalan jauh inframerah untuk mengawal sebarang "
"aplikasi TDE dengan kawalan jauh inframerah anda."
#: kcmlirc.cpp:57
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1>"
"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
"and TDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
"Actions/Buttons list. If you want TDE to attempt to automatically assign "
"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
"button.</p>"
"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
msgstr ""
"<h1>Kawalan Jauh</h1>"
"<p>Modul ini membolehkan anda mengkonfigur pengikatan antara kawalan jauh anda "
"dengan aplikasi TDE. Hanya pilih kawalan jauh anda dan klik Tambah di bawah "
"senarai Tindakan/Butang. Jika anda ingin TDE cuba menetapkan butang secara "
"automatik bagi tindakan aplikasi yang disokong, cuba klik butang "
"Auto-Duduki.</p>"
"<p>Untuk memapar aplikasi yang dicam dan kawalan jauh, hanya pilih tab <em>"
"Sambungan Yang Dimuat</em>.</p>"
#: kcmlirc.cpp:61
msgid ""
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
"it now?"
msgstr ""
"Perisian Kawalan Jauh Inframerah tidak berjalan masa ini. Modul konfigurasi "
"tidak akan berfungsi dengan betul tanpanya. Anda ingin mulakan ia sekarang?"
#: kcmlirc.cpp:61
msgid "Software Not Running"
msgstr "Perisian Tidak Berjalan"
#: kcmlirc.cpp:61
msgid "Start"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:66
msgid ""
"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
"you begin TDE?"
msgstr ""
"Anda ingin perisian kawalan jauh inframerah bermula secara automatik apabila "
"anda mulakan TDE?"
#: kcmlirc.cpp:66
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Mula Secara Automatik?"
#: kcmlirc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Start Automatically"
msgstr "Mula Secara Automatik?"
#: kcmlirc.cpp:336
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
msgstr "Anda pasti ingin buang %1 dan semua tindakannya?"
#: kcmlirc.cpp:336
msgid "Erase Actions?"
msgstr "Padamkan Tindakan?"
#: kcmlirc.cpp:358
msgid ""
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
msgstr ""
"Anda hanya boleh seret item yang dipilih ke dalam mod kawalan jauh yang sama"
#: kcmlirc.cpp:358
msgid "You May Not Drag Here"
msgstr "Anda Tidak Boleh Seret Di Sini"
#: kcmlirc.cpp:380
msgid "Actions <i>always</i> available"
msgstr "Tindakan <i>sentiasa</i> boleh didapatkan"
#: kcmlirc.cpp:380
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
msgstr "Tindakan boleh didapatkan hanya dalam mod <b>%1</b>"
#. i18n: file addactionbase.ui line 94
#: kcmlirc.cpp:441 kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:476 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#. i18n: file newmode.ui line 25
#: kcmlirc.cpp:450 kcmlirc.cpp:473 kcmlirc.cpp:486 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Remote Controls"
msgstr "Kawalan Jauh"
#: kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:484 kcmlirc.cpp:494
msgid "Information on <b>%1</b>:"
msgstr "Maklumat dalam <b>%1</b>:"
#: kcmlirc.cpp:472
msgid "Number of Applications"
msgstr "Bilangan Aplikasi"
#: kcmlirc.cpp:474
msgid "Number of Remote Controls"
msgstr "Bilangan Kawalan Jauh"
#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
msgid "Extension Name"
msgstr "Nama Sambungan"
#: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491
msgid "Extension Author"
msgstr "Pengarang Sambungan"
#: kcmlirc.cpp:482
msgid "Application Identifier"
msgstr "Pengenal Pasti Aplikasi"
#: kcmlirc.cpp:483
msgid "Number of Actions"
msgstr "Bilangan Tindakan"
#: kcmlirc.cpp:492
msgid "Remote Control Identifier"
msgstr "Pengenal Pasti Kawalan Jauh"
#: kcmlirc.cpp:493
msgid "Number of Buttons"
msgstr "Bilangan Butang"
#. i18n: file addactionbase.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Action"
msgstr "Tambah Tindakan"
#. i18n: file addactionbase.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
msgstr "Pilih Tindakan untuk Melaksanakan Tekan Butang"
#. i18n: file addactionbase.ui line 60
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
msgstr "Saya ingin pilih &aplikasi di bawah untuk kegunaan:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 159
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
msgstr ""
"Saya ingin pilih secara manual suatu &fungsi dari program yang berjalan"
#. i18n: file addactionbase.ui line 184
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
msgstr "Saya ingin mengubah &mod kawalan jauh"
#. i18n: file addactionbase.ui line 213
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Select Button to Configure"
msgstr "Pilih Butang untuk Konfigur"
#. i18n: file addactionbase.ui line 224
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
msgstr ""
"Anda sedang cuba konfigur tindakan untuk butang pada (jauh) (dalam mod "
"[model]). Tekan butang pada kawalan jauh ini atau pilih dari senarai."
#. i18n: file addactionbase.ui line 258
#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Butang"
#. i18n: file addactionbase.ui line 308
#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Select Program Function"
msgstr "Pilih Fungsi Program"
#. i18n: file addactionbase.ui line 324
#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#. i18n: file addactionbase.ui line 335
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "IR Kick"
msgstr "IR Kick"
#. i18n: file addactionbase.ui line 343
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Xine"
msgstr "Xine"
#. i18n: file addactionbase.ui line 351
#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "kicker"
msgstr "kicker"
#. i18n: file addactionbase.ui line 367
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "noatun"
msgstr "noatun"
#. i18n: file addactionbase.ui line 374
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Marquis"
msgstr "Marquis"
#. i18n: file addactionbase.ui line 382
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Noatun"
msgstr "Noatun"
#. i18n: file addactionbase.ui line 429
#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#. i18n: file addactionbase.ui line 440
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#. i18n: file addactionbase.ui line 451
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Prototype"
msgstr "Prototaip"
#. i18n: file addactionbase.ui line 507
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Perform a function in the application:"
msgstr "&Laksanakan fungsi dalam aplikasi:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 563
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
#. i18n: file addactionbase.ui line 594
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
msgstr "&Baru mulakan aplikasi. Jangan buat apa-apa lagi."
#. i18n: file addactionbase.ui line 623
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Populate Parameters"
msgstr "Duduki Parameter"
#. i18n: file addactionbase.ui line 632
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Option Description"
msgstr "Huraian Opsyen"
#. i18n: file addactionbase.ui line 643
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#. i18n: file addactionbase.ui line 654
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#. i18n: file addactionbase.ui line 665
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Place"
msgstr "Tempat"
#. i18n: file addactionbase.ui line 727
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Parameter:"
msgstr "Parameter:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 976
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Finishing Up"
msgstr "Hampir Selesai"
#. i18n: file addactionbase.ui line 992
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opsyen Pelbagai"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
msgstr "Tindakan ini boleh ulang jika butang ditekan"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
msgstr "Tindakan ini menyebabkan aplikasi &bermula jika belum berjalan"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Berbilang Kejadian"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid ""
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
"action:"
msgstr ""
"Aplikasi ini mungkin mempunyai berbilang kejadian. Sekiranya berbilang kejadian "
"berlaku serentak apabila tindakan ini perlu dilaksanakan, pilih haluan "
"tindakan:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Ignore the action"
msgstr "&Abaikan tindakan"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
msgstr "Hantar tindakan ke kejadian &tertinggi dalam tertib tindan tetingkap"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
msgstr "Hantar tindakan ke kejadian &terendah dalam tertib tindan tetingkap"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Send the action to &all instances"
msgstr "Hantar tindakan ke &semua kejadian"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Select Required Mode Change"
msgstr "Pilih Perubahan Mod yang Diperlukan"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Switch to mode:"
msgstr "&Tukar ke mod:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Exit current mode"
msgstr "&Keluar mod semasa"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opsyen</b>"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
msgstr "&Laksanakan semua tindakan lain sebelum ubah mod (dalam mod asal)"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
msgstr "&Laksanakan semua tindakan selepas ubah mod (dalam mod baru)"
#. i18n: file editactionbase.ui line 16
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Edit Action"
msgstr "Edit Tindakan"
#. i18n: file editactionbase.ui line 89
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "O&bject:"
msgstr "&Objek:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 125
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "&Perform function:"
msgstr "&Laksanakan fungsi:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 149
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Just start application"
msgstr "Baru mula aplikasi"
#. i18n: file editactionbase.ui line 162
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Fungsi:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 173
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&Aplikasi:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 205
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "&Use application:"
msgstr "&Guna aplikasi:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 219
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "App&lication:"
msgstr "&Aplikasi:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 230
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use &DCOP:"
msgstr "Guna &DCOP:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 518
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "A&pplication/DCOP options:"
msgstr "Opsyen &Aplikasi/DCOP:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 556
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Change &mode to:"
msgstr "Ubah &mod kepada:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 614
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
msgstr "<b>Opsyen Tindakan DCOP/Aplikasi</b>"
#. i18n: file editactionbase.ui line 636
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Action repeats if button is held down"
msgstr "&Tindakan berulang jika butang ditekan"
#. i18n: file editactionbase.ui line 644
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "&Start program/service if not already running"
msgstr "&Mulakan program/servis jika belum berjalan"
#. i18n: file editactionbase.ui line 669
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
msgstr "<b>Opsyen Ubah Mod</b>"
#. i18n: file editactionbase.ui line 820
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
msgstr "Hantar tindakan ke kejadian &tertinggi dalam tertib tindan tetingkap"
#. i18n: file editactionbase.ui line 842
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Send the action to all i&nstances"
msgstr "Hantar tindakan ke semua &kejadian"
#. i18n: file editactionbase.ui line 889
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file editmodebase.ui line 16
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Edit Mod"
#. i18n: file editmodebase.ui line 27
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Huraian</b>"
#. i18n: file editmodebase.ui line 57
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Icon for system tray:"
msgstr "&Ikon untuk dulang sistem:"
#. i18n: file editmodebase.ui line 130
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Mode name:"
msgstr "Nama &mod:"
#. i18n: file editmodebase.ui line 160
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Peri laku</b>"
#. i18n: file editmodebase.ui line 182
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
msgstr "&Mod adalah piawai bagi kawalan jauhnya"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Kawalan Jauh Inframerah Linux"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Controller Functions"
msgstr "Fungsi Pengawal"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid ""
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
"correctly; see www.lirc.org for more information."
msgstr ""
"Masa ini tiada kawalan jauh boleh didapatkan. Anda mesti terlebih dahulu "
"mengeset LIRC dengan betul; lihat www.lirc.org untuk maklumat lanjut."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote controls and modes:"
msgstr "Kawalan jauh dan Mod:"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "New Column"
msgstr "Lajur Baru"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Tambah..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Perhatian"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Auto-Populate..."
msgstr "Auto-Duduki..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Tambah..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "Ed&it..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "&Buang"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Sambungan yang Dimuatkan"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. i18n: file newmode.ui line 16
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "New Mode"
msgstr "Mod baru"
#. i18n: file newmode.ui line 54
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. i18n: file selectprofile.ui line 16
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Select Profile to Add"
msgstr "Pilih Profil untuk Tambah"
#. i18n: file selectprofile.ui line 25
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Profile Name"
msgstr "Nama Profil"
#: kcmlircbase.ui.h:27
msgid "Remote Control"
msgstr "Kawalan Jauh"
#: kcmlircbase.ui.h:29
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"