You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkded.po

138 lines
4.3 KiB

# translation of kcmkded.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkded/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Správca služieb TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Správca služieb</h1><p>Tento modul umožňuje, aby ste mali prehľad o "
"všetkých moduloch démona TDE, niekedy označovaných ako Služby TDE. Dá sa "
"povedať, že existujú dva typy služieb:</p><ul><li>Služby spustené pri "
"štarte</li>a<li>Služby spustené na požiadanie</li></ul><p>Tie druhé sú "
"zobrazené iba pre informáciu. Služby pri štarte je možné zastaviť a spustiť. "
"V administrátorskom režime je možné aj definovať služby načítavané pri "
"spustení.</p><p><b>Používajte tento modul opatrne. Niektoré služby sú pre "
"TDE nutné. Nevypínajte služby ak neviete, čo robíte.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Spustené"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nespustené"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Služby načítané na požiadanie"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Toto je zoznam dostupných služieb TDE, ktoré sa spustia v prípade, že budú "
"vyžadované. Sú tu zobrazené iba pre Vašu informáciou, nie je možné s nimi "
"nič robiť."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Služby pri štarte"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Toto sú všetky služby TDE, ktoré je možné spustiť pri štarte TDE. Označené "
"služby budú pri budúcom štarte TDE spustené. Poriadne si rozmyslite "
"vypínanie neznámych služieb."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť službu."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarm démon"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Monitoruje naplánované udalosti KOrganizer/KAlarm"