You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po

141 lines
3.6 KiB

# translation of kviewpresenterplugin.po to Khmer
# translation of kviewpresenterplugin.po to
#
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "បញ្ជី​រូបភាព​..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "ចាប់​ផ្តើមការបញ្ចាំងស្លាយ​"
#: kviewpresenter.cpp:73
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "រូបភាព​មុន​ក្នុង​បញ្ជី​"
#: kviewpresenter.cpp:76
msgid "&Next Image in List"
msgstr "រូបភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​"
#: kviewpresenter.cpp:99
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "បើ​ឯកសារ​ច្រើន​..."
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ​"
#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​ផ្ទុក​\n"
"%1 បានឡើយ​"
#: kviewpresenter.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"ទ្រង់ទ្រាយ​ខុស​\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "បញ្ជី​រូបភាព"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "វិមាត្រ"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "សាប់"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ការបង្ហាញ​ស្លាយ​ ៖​"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " មិ.វិ."
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​នឹង​រង់ចាំ​មុន​ពេល​បង្ហាញ​រូបភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ ។"
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "បិទ​ទាំងអស់ "
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "រក្សា​ទុក​បញ្ជី​..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"