|
|
# translation of nsplugin.po to
|
|
|
# translation of nsplugin.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 06:05+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση πρόσθετου"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
msgstr "πρόσθετο"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "&Αποθήκευση ως..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση του προσθέτου Netscape για το %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του προσθέτου Netscape για το %1"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:200
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
msgstr "Πρόσθετο Netscape mimeinfo"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:235
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
msgstr "Ανώνυμο πρόσθετο"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
msgstr "Προβολέας προσθέτων Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:514
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση προόδου εξόδου για το GUI"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
msgstr "Υποβολή δεδομένων στο %1"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
msgstr "Αίτηση %1"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή επικοινωνιών επιφάνειας "
|
|
|
"εργασίας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η διεργασία 'dcopserver' τρέχει και μετά "
|
|
|
"ξαναδοκιμάστε."
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στον εξυπηρετητή DCOP"
|