You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdegames/kasteroids.po

159 lines
2.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Breton translation of KDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "C'hoari egor evit KDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr ""
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Merk"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Live"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Listri"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Trelosk"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Treiñ da gleiz"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Treiñ da zehoù"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lañsañ"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Gwaskit %1 evit morañ."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Lestr distrujet. Gwaskit %1 evit morañ."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Echu an abadenn !"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez gant"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " listri."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Ehanet eo KAsteroids."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Ehanet"