|
|
# Breton translation of KDE
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1998
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnake-1.1\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-03-30 07:20+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
|
msgstr "Merk : 0"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
|
msgstr "Buhezioù : 0"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
msgstr "Merk : %1"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
|
msgstr "Buhezioù : %1"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Pignit"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Diskennit"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
msgstr "Fiñval d'a-zehou"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
msgstr "Fiñval d'a-gleiz"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Pennañ"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "hini ebet"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
|
msgid "First Level"
|
|
|
msgstr "Live kentañ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "KDE Snake Race Game"
|
|
|
msgstr "C'hoari redadeg naered KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
|
msgstr "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2000, Diorroerien KSnake"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"error loading %1, aborting\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"fazi en ur kargañ %1, o paouzañ\n"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Game Paused\n"
|
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"C'hoari ehanet\n"
|
|
|
" Gwaskit %1 evit kenderc'hel\n"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ur c'hoari zo kroget c'hoazh\n"
|
|
|
"Kregiñ unan nevez ?\n"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
|
msgstr "Redadeg naered"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
msgid "Start New"
|
|
|
msgstr "Loc'hañ unan nevez"
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Drekleur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Liv :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
msgstr "Skeudenn :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "Tizh"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Gorrek"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Buan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snakes"
|
|
|
msgstr "Naered"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
|
msgstr "Emzalc'h an naer :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Ankivil"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eater"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Killer"
|
|
|
msgstr "Lazher"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
|
msgstr "Niver a naered :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
msgstr "Melloù"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
|
msgstr "Niver a melloù :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dumb"
|
|
|
msgstr "Mut"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Etread"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 177
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
|
msgstr "Emzalc'h ar mell :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
msgstr "Liv drekleur ar c'hoari."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
msgstr "Skeudenn an drekleur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
|
msgstr "Tizh an naer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
|
msgstr "Emzalc'h an naer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
|
msgstr "Niver a melloù er c'hoari"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
|
msgstr "Emzalc'h ar mell"
|
|
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
|
msgid "First level:"
|
|
|
msgstr "Live kentañ :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beginner"
|
|
|
#~ msgstr "Deraouad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Intermediate"
|
|
|
#~ msgstr "Live etre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
|
#~ msgstr "Madig"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Change Keys..."
|
|
|
#~ msgstr "Kemmañ stokelloù..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting Room..."
|
|
|
#~ msgstr "Sal aplud..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select Background Color..."
|
|
|
#~ msgstr "Diuzit liv an drekleur..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Direction Keys"
|
|
|
#~ msgstr "Kemmañ ar stokeloù fiñval"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undefined key"
|
|
|
#~ msgstr "Stokell didermenet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
|
#~ msgstr "A-us"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snake Race Starting Room"
|
|
|
#~ msgstr "Sal aplud ar redadeg naered"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Starting room"
|
|
|
#~ msgstr "Sal aplud"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snake Race High Scores"
|
|
|
#~ msgstr "Merkoù uhelañ ar redadeg"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hall of Fame"
|
|
|
#~ msgstr "Taolenn a enor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Today's High Scores"
|
|
|
#~ msgstr "Merkoù uhelañ hiziv"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You have achieved a high score!\n"
|
|
|
#~ "Please enter your name"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "ur merk uhel oc'h eus graet !\n"
|
|
|
#~ " roit hoc'h anv, mar plij"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
|
#~ msgstr "Dre ziouer"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
|
#~ msgstr "Ehanañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Show Highscores..."
|
|
|
#~ msgstr "Merkoù uhelañ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
|
#~ msgstr "Nevez"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "gant Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Yes"
|
|
|
#~ msgstr "&Ya"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&No"
|
|
|
#~ msgstr "&Ket"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KConfig error ??\n"
|
|
|
#~ msgstr "Fazi KConfig ??\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "LCDRange::setRange(%d,%d)\n"
|
|
|
#~ "\tRange must be 0..99\n"
|
|
|
#~ "\tand minVal must not be greater than maxVal"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "LCDRange::setRange(%d,%d)\n"
|
|
|
#~ "\tRenkennad a rank bezañ 0..99\n"
|
|
|
#~ "\tha talv.izelañ na rank ket bezañ brasoc'h eget tal.uhelañ"
|