You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
210 lines
5.6 KiB
210 lines
5.6 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Ne eblas kontakti la KDE-memorkart-servon!</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Eblaj kaŭzoj"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
|
"message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) La KDE-demono 'kded' ne ruliĝas. Vi povas relanĉi ĝin per la komando "
|
|
"'tdeinit' kaj poste provi reŝargi la KDE-Stircentron por vidi, ĉu la problemo "
|
|
"foriĝos tiel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Ŝajne vi ne havas subtenon por memorkartoj en la KDE-funkciaroj. Vi rekreu "
|
|
"la pakaĵon 'tdelibs' kun instalita funkciaro 'libpcsclite'."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Subteno por memorkartoj"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "Ŝ&altu subtenon por memorkartoj"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "Ŝaltu regulan &kontroladon por aŭtomate sciiĝi pri karteventoj"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordinare vi ŝaltu tion. Tiel KDE povas aŭtomate rimarki la enigon de karto kaj "
|
|
"aliajn informojn de la kartingo."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr "Aŭtomate &lanĉu kartadministrilon, se eniĝas nezorgata karto"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vi enigas memorkarton, KDE povas aŭtomate lanĉi administrilon se neniu alia "
|
|
"aplikaĵo provas ekuzi la karton."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "&Pepu ĉe enigo kaj forigo de karto"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Legiloj"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Legilo"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Subtipo"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "Subsubtipo"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "Agordo de PCSCLite"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por aldoni novajn legilojn vi devas adapti la dosieron /etc/readers.conf kaj "
|
|
"relanĉi poste la programon 'pcscd'"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "Memorkartagordilo"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "Agordmodulo por Memorkartoj"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2001 ĉe George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Ŝanĝu modulon..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "Ne eblis lanĉi Kartelektilon"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Neniu karto enigita"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Subteno por memorkartoj malŝaltita"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr "Ne troviĝis legilo. Kontrolu, ĉu la programo 'pcscd' ruliĝas"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Neniu ATR aŭ neniu karto enmetita"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Regata de: "
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Neniu modulo regas tiun karton"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Memorkarto</h1> Tiu modulo permesas KDE-subtenon por memorkartoj. Tiuj "
|
|
"estas uzeblaj por diversaj aferoj, ekz. konservado de SSL-atestilojn aŭ "
|
|
"alirkontrolo al la sistemo."
|