You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
76 lines
3.0 KiB
76 lines
3.0 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
"administrator privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomtatáskezelés normál felhasználóként\n"
|
|
"Néhány nyomtatáskezelési művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges. "
|
|
"Használja\n"
|
|
"a lenti \"Rendszergazdai mód\" nyomógombot a nyomtatáskezelő rendszergazdai\n"
|
|
"jogosultsággal történő indításához."
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "KDE Printing Management"
|
|
msgstr "KDE nyomtatáskezelés"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
msgstr "(c) Michael Goffioul, 2000-2002."
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Nyomtatók</h1>A KDE nyomtatáskezelő szerves része a KDE nyomtatási "
|
|
"keretrendszerének, mely az operációs rendszer nyomtatáskezelő rétegével "
|
|
"biztosítja a kapcsolatot. A nyomtatási keretrendszer sok kiegészítést "
|
|
"tartalmaz, de alapvetően az operációs rendszer nyomtatási lehetőségeire épül. A "
|
|
"sorkezelés, a szűrés és az adminisztratív feladatok elvégzése (nyomtatók "
|
|
"felvétele, törlése, a hozzáférési jogosultságok beállítása stb.) tehát "
|
|
"lényegében az operációs rendszer hatáskörében marad."
|
|
"<br/> A KDE nyomtatási keretrendszer funkcióit tehát alapvetően az operációs "
|
|
"rendszer nyomtatási lehetőségei határozzák meg. Jelenleg a CUPS nyomtatási "
|
|
"alrendszer nyújtja a legtöbb szolgáltatást, ezért elsősorban ennek használatát "
|
|
"ajánljuk."
|