You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
184 lines
3.5 KiB
184 lines
3.5 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:680
|
|
msgid "&Launch Pager"
|
|
msgstr "A lapozó &elindítása"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:683
|
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
|
msgstr "M&unkaasztal átnevezése - \"%1\""
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:689
|
|
msgid "Pager Layout"
|
|
msgstr "Elrendezés"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:693
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatikus"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"_: one row or column\n"
|
|
"&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"_: two rows or columns\n"
|
|
"&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"_: three rows or columns\n"
|
|
"&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:698
|
|
msgid "&Rows"
|
|
msgstr "&Sorok"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:699
|
|
msgid "&Columns"
|
|
msgstr "&Oszlopok"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:702
|
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
|
msgstr "&Gyorsnézeti képek"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:703
|
|
msgid "&Window Icons"
|
|
msgstr "Ablak&ikonok"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:705
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Szöveges címke"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:706
|
|
msgid "Desktop N&umber"
|
|
msgstr "Az asz&tal száma"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:708
|
|
msgid "Desktop N&ame"
|
|
msgstr "Az asztal ne&ve"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:710
|
|
msgid "N&o Label"
|
|
msgstr "Nincs &címke"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Háttér"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:714
|
|
msgid "&Elegant"
|
|
msgstr "&Elegáns"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
msgstr "Átt&etsző"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:718
|
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr "&Háttérkép"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:721
|
|
msgid "&Pager Options"
|
|
msgstr "A lapozó b&eállításai"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:724
|
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
|
msgstr "Az &asztalok beállítása..."
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 other\n"
|
|
"and %n others"
|
|
msgstr "és %n egyéb"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One window:\n"
|
|
"%n windows:"
|
|
msgstr "%n ablak:"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Szám"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
|
msgstr "A virtuális asztalok címketípusa"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Egyszerű"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Áttetsző"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Valós"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
|
msgstr "A virtuális asztalok háttere"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
|
msgstr "Az asztalok előnézete ennyi sorba legyen rendezve"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show desktop preview?"
|
|
msgstr "Meg szeretné tekinteni az asztal előnézetét?"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
|
msgstr "Megjelenjenek az ablakok ikonjai az előnézetekben?"
|