|
|
# translation of kcmlaunch.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
|
|
#
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:55+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Ritoû d' enondaedje</h1> Vos ploz apontyî chal li rtoû d' enondaedje des "
|
|
|
"programes; dj' ô bén li manire ki les programes mostrer k' i sont ki s' enondèt "
|
|
|
"mins k' ça pout prinde ene miete di tins."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
|
msgstr "&Cursoe a l' ovraedje"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
|
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Cursoe a l' ovraedje</h1>\n"
|
|
|
"KDE a-st on cursoe a l' ovraedje pol notifiaedje k' on programe est enondé.\n"
|
|
|
"Po mete en alaedje li cursoe a l' ovraedje, tchoezixhoz ene sôre di rtoû\n"
|
|
|
"vizuwel dins l' djivêye disrôlante.\n"
|
|
|
"I s' pout a feyes k' on programe ni cnoxhèt nén ci sistinme di notifiaedje.\n"
|
|
|
"Dins ç' cas, li cursoe s' arestêye di clignter après li tins metou dins\n"
|
|
|
"l' tchuze «Tårdjaedje po mostrer l' enondaedje»."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
|
msgstr "Pont d' cursoe a l' ovraedje"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
|
msgstr "Cursoe a l' ovraedje passif"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
|
msgstr "Cursoe clignotant"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
|
msgstr "Sôtlant cursoe"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
|
msgstr "&Tårdjaedje po mostrer l' enondaedje:"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " seg"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
|
msgstr "&Notifiaedje el bår des bouyes"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<H1>Notifiaedje el bår des bouyes</H1>\n"
|
|
|
"Vos ploz defini ene deujhinme metôde di notifyî k' on programe\n"
|
|
|
"a stî enondé, k' est eployeye pal bår des bouyes, wice k' aparexhrè\n"
|
|
|
"ene ôrlodje ki toûne, mostrant insi ki vosse programe est ki s' tchedje.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
|
msgstr "&Mete en ouve li notifiaedje el bår des bouyes"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
|
msgstr "Tår&djaedje po mostrer l' enondaedje:"
|