You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
185 lines
3.7 KiB
185 lines
3.7 KiB
# translation of kcoloredit.po to Basque
|
|
# translation of kcoloredit.po to basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:37-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:82
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:41
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Aldakorra"
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:49
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Sinkronizatu"
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:34
|
|
msgid "TDE Color Chooser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:40
|
|
msgid "Print the selected color to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:47
|
|
msgid "KColorChooser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:77
|
|
msgid "New &Window"
|
|
msgstr "&Leiho berria"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:92
|
|
msgid "Show &Color Names"
|
|
msgstr "Erakutsi &kolore izenak"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:95
|
|
msgid "Hide &Color Names"
|
|
msgstr "Ezkutatu &kolore izenak"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:96
|
|
msgid "From &Palette"
|
|
msgstr "&Paletatik"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:99
|
|
msgid "From &Screen"
|
|
msgstr "P&antailatik"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:106
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Prest."
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:259
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Fitxategi denak"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"A Document with this name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izen bereko dokumentua badago lehendik.\n"
|
|
"Gainidatzi nahi duzu?"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Gainidatzi"
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The current file has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uneko fitxategia aldatu da.\n"
|
|
"Gorde nahi duzu?"
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:112
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
msgstr "Ez gorde"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:50
|
|
msgid "Add Color"
|
|
msgstr "Gehitu kolorea"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:55
|
|
msgid "At cursor"
|
|
msgstr "Kurtsorearen posizioan"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:74
|
|
msgid "Color at Cursor"
|
|
msgstr "Kolorea kurtsorean"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:78
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
|
|
msgid "hex."
|
|
msgstr "hex."
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:35
|
|
msgid "Load Palette"
|
|
msgstr "Kargatu paleta"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:41
|
|
msgid "Select a palette:"
|
|
msgstr "Hautatu paleta bat:"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:60
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
msgstr "Kolore pertsonalizatuak"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:62
|
|
msgid "Recent Colors"
|
|
msgstr "Oraintsuko koloreak"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
msgstr "*|Fitxategi denak"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Ireki fitxategia"
|
|
|
|
#: main.cpp:26 main.cpp:40
|
|
msgid "KColorEdit"
|
|
msgstr "KColorEdit"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Irekitzeko fitxategia"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
|
|
msgstr "UI kode osoa beridatzia TDE estandarrak betetzeko"
|
|
|
|
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Formatu baliogabea"
|
|
|
|
#: palette.cpp:163
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Ezin ireki fitxategia"
|
|
|
|
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Idazkera errorea"
|
|
|
|
#: palette.cpp:210
|
|
msgid "Could not open file for writing"
|
|
msgstr "Ezin ireki fitxategia idazteko"
|
|
|
|
#: kcoloreditui.rc:12
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Color"
|
|
msgstr "Gehitu kolorea"
|