You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
185 lines
3.6 KiB
185 lines
3.6 KiB
# translation of kcoloredit.po to icelandic
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004.
|
|
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
|
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 16:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
|
"Language-Team: icelandic <is@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is"
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:82
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:41
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Breyta"
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:49
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Samræma"
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:34
|
|
msgid "TDE Color Chooser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:40
|
|
msgid "Print the selected color to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:47
|
|
msgid "KColorChooser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:77
|
|
msgid "New &Window"
|
|
msgstr "Nýr &gluggi"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:92
|
|
msgid "Show &Color Names"
|
|
msgstr "Sýna &litanöfn"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:95
|
|
msgid "Hide &Color Names"
|
|
msgstr "Fela &litanöfn"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:96
|
|
msgid "From &Palette"
|
|
msgstr "Frá lita&töflu"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:99
|
|
msgid "From &Screen"
|
|
msgstr "Frá &Skjá"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:106
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Tilbúin."
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:259
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Allar skrár"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"A Document with this name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skjal með þessu nafni er þegar til.\n"
|
|
"Viltu yfirskrifa það?"
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Yfirskrifa"
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The current file has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Núverandi skrá hefur verið breytt.\n"
|
|
"Viltu vista hana ?"
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:112
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
msgstr "Ekki vista"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:50
|
|
msgid "Add Color"
|
|
msgstr "Bæta við lit"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:55
|
|
msgid "At cursor"
|
|
msgstr "Við bendil"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:74
|
|
msgid "Color at Cursor"
|
|
msgstr "Litur við bendil"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:78
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nafn"
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
|
|
msgid "hex."
|
|
msgstr "hex."
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:35
|
|
msgid "Load Palette"
|
|
msgstr "Sækja litatöflu"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:41
|
|
msgid "Select a palette:"
|
|
msgstr "Velja litatöflu:"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:60
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
msgstr "Sérsniðnir litir"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:62
|
|
msgid "Recent Colors"
|
|
msgstr "Nýlegir litir"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
msgstr "*|Allar skrár"
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Opna skrá"
|
|
|
|
#: main.cpp:26 main.cpp:40
|
|
msgid "KColorEdit"
|
|
msgstr "KColorEdit"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Skrá sem skal opna"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
|
|
msgstr "Endurskrifaði viðmót að TDE staðli"
|
|
|
|
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Ógilt snið"
|
|
|
|
#: palette.cpp:163
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Gat ekki opnað skrá"
|
|
|
|
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Skrif-villa"
|
|
|
|
#: palette.cpp:210
|
|
msgid "Could not open file for writing"
|
|
msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar"
|
|
|
|
#: kcoloreditui.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Color"
|
|
msgstr "&Litur"
|