|
|
# translation of kcmtaskbar.po to Tajik
|
|
|
# translation of kcmtaskbar.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:56+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
|
|
|
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:83
|
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати Масъала нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:83
|
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
|
msgstr "Намоиши Менюи Амалиётҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:84
|
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
|
msgstr "Фаъол кардан, боло бурдан ё хурдтарин кардани вазифа"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:85
|
|
|
msgid "Activate Task"
|
|
|
msgstr "Масъалаи фаъол"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:85
|
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
|
msgstr "Боло бурдани вазифа"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
|
msgstr "Поён бурдани вазифа"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Minimize Task"
|
|
|
msgstr "Хурдтарин кардани вазифа"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:87
|
|
|
msgid "To Current Desktop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close Task"
|
|
|
msgstr "Поён бурдани вазифа"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:106
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷгоҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:106
|
|
|
msgid "When Taskbar Full"
|
|
|
msgstr "Вақти пайраҳаи масъала пур аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:107
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
msgstr "Доимо"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:129
|
|
|
msgid "Elegant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:130
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:131
|
|
|
msgid "For Transparency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
|
|
|
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
|
|
|
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
|
|
|
"button will be displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Панели Супоришҳо</h1> Дар ин ҷо шумо метавонед панели супоришҳоро ба анзим "
|
|
|
"дароред. Он чунин хосиятҳоро дорост, ба монанди: оё панели асбобҳо бояд, ки "
|
|
|
"ҳамаи тирезаҳоро якбора нишон диҳад ё танҳо онҳоеро, ки дар мизи кории ҷорӣ "
|
|
|
"ҳастанд, нишон диҳад. Инчунин шумо танзим карда метавонед, ки оё тугмаи Рӯйхати "
|
|
|
"Тирезаҳо намоиш дода мешавад ё не."
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:176
|
|
|
msgid "kcmtaskbar"
|
|
|
msgstr "kcmtaskbar"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:177
|
|
|
msgid "TDE Taskbar Control Module"
|
|
|
msgstr "Модули Роҳбари Пайраҳаи Масъалаи TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:179
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Маттиас Элтер"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:182
|
|
|
msgid "TDEConfigXT conversion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
|
|
|
msgid "Cycle Through Windows"
|
|
|
msgstr "Гардиш дар тирезаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:243
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Оддӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "Пайраҳаи Масъала"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sort windows by desk&top"
|
|
|
msgstr "&Тирезаҳоро аз ҳамаи мизи кориҳо нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
"desktop they appear on.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"By default this option is selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show windows from all desktops"
|
|
|
msgstr "&Тирезаҳоро аз ҳамаи мизи кориҳо нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
"the windows on the current desktop. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар хоҳед, ки панели супоришҳо танҳо тирезаи печонидашударо намоиш диҳад, ин "
|
|
|
"хосиятро қайд кунед. Бо нобаёнӣ, панели асбобҳо ҳамаи тирезаҳоро нишон медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show window list &button"
|
|
|
msgstr "&Кнопкаи рӯйхати тирезаро нишод диҳед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
|
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
|
|
|
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
|
|
|
"option.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
|
|
|
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
|
|
|
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Group similar tasks:"
|
|
|
msgstr "&Масъалаи Гурӯҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show o&nly minimized windows"
|
|
|
msgstr "&Танҳо тирезаҳои печонидашударо нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
"minimized windows. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар хоҳед, ки панели супоришҳо танҳо тирезаи печонидашударо намоиш диҳад, ин "
|
|
|
"хосиятро қайд кунед. Бо нобаёнӣ, панели асбобҳо ҳамаи тирезаҳоро нишон медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sho&w application icons"
|
|
|
msgstr "&Барномаи нишонаҳо нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
|
|
|
"in the taskbar.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"By default this option is selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show windows from all sc&reens"
|
|
|
msgstr "&Тирезаҳоро аз ҳамаи мизи кориҳо нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар хоҳед, ки панели супоришҳо танҳо тирезаи печонидашударо намоиш диҳад, ин "
|
|
|
"хосиятро қайд кунед. Бо нобаёнӣ, панели асбобҳо ҳамаи тирезаҳоро нишон медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ppearance:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inacti&ve task text color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active task te&xt color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Амалиёт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Left button:"
|
|
|
msgstr "&Кнопкаи чап:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Middle button:"
|
|
|
msgstr "&Кнопкаи миёна:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right b&utton:"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи &рост:"
|