You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
110 lines
3.9 KiB
110 lines
3.9 KiB
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Khmer
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:58+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:326
|
|
msgid "Incidence with no summary"
|
|
msgstr "ឧប្បត្ដិហេតុដែលគ្មានសេចក្ដីសង្ខេប"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Answer: %1"
|
|
msgstr "ចម្លើយ ៖ %1"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delegated: %1"
|
|
msgstr "បានផ្ទេរ ៖ %1"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forwarded: %1"
|
|
msgstr "បានបញ្ជូនបន្ត ៖ %1"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:386
|
|
msgid "Could not save file to KOrganizer"
|
|
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារទៅ KOrganizer បានឡើយ"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
|
|
msgid "Reaction to Invitation"
|
|
msgstr "ប្រតិកម្មទៅនឹងការអញ្ជើញ"
|
|
|
|
#. i18n("Decline Counter Proposal")
|
|
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "មតិយោបល់ ៖"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:441
|
|
msgid "Delegation to organizer is not possible."
|
|
msgstr "ការផ្ទេរត្រូវទទួលស្គាល់មិនអាចធ្វើបានទេ ។"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:648
|
|
msgid "Accept incidence"
|
|
msgstr "ទទួលយកឧប្បត្ដិហេតុ"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:650
|
|
msgid "Accept incidence conditionally"
|
|
msgstr "ទទួលយកឧប្បត្តិហេតុតាមលក្ខខណ្ឌ"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:655
|
|
msgid "Create a counter proposal..."
|
|
msgstr "បង្កើតសំណើកម្មវិធីរាប់.."
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:657
|
|
msgid "Throw mail away"
|
|
msgstr "បោះសំបុត្រចោល"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:659
|
|
msgid "Decline incidence"
|
|
msgstr "បដិសេធឧប្បត្ដិហេតុ"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:664
|
|
msgid "Check my calendar..."
|
|
msgstr "ពិនិត្យប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ..."
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:666
|
|
msgid "Enter incidence into my calendar"
|
|
msgstr "បញ្ចូលឧប្បត្ដិហេតុទៅក្នុងប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:668
|
|
msgid "Delegate incidence"
|
|
msgstr "បដិសេធឧប្បត្ដិហេតុ"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:670
|
|
msgid "Forward incidence"
|
|
msgstr "បញ្ជូនឧប្បត្ដិហេតុបន្ត"
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:672
|
|
msgid "Remove incidence from my calendar"
|
|
msgstr "យកឧប្បត្ដិហេតុចេញពីប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ"
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:32
|
|
msgid "Select delegate"
|
|
msgstr "ជ្រើសការផ្ទេរ"
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:37
|
|
msgid "Delegate:"
|
|
msgstr "ផ្ទេរ ៖"
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:40
|
|
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
|
|
msgstr "ជូនដំណឹងខ្ញុំអំពីស្ថានភាពផ្លាស់ប្ដូររបស់ឧប្បត្តិហេតុនេះ ។"
|
|
|
|
#: attendeeselector.cpp:31
|
|
msgid "Select Attendees"
|
|
msgstr "ជ្រើសអ្នកចូលរួម"
|
|
|
|
#: attendeeselector.cpp:44
|
|
msgid "Click to add a new attendee"
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីបន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី"
|