You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2327 lines
70 KiB
2327 lines
70 KiB
# translation of cupsdconf.po to Dutch
|
|
# translation of cupsdconf.po to Nederlands
|
|
# Nederlandse vertaling van cupsdconf
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "ACL-adressen"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Toestaan"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Weigeren"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adres:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Verzenden"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Doorgifte"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Stemming"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Van:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Aan:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Bladeradres"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Servernaam (ServerName)</b> \n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De hostnaam van uw server, zoals wordt bekend gemaakt naar de wereld.\n"
|
|
"Standaard zal CUPS de hostnaam van het systeem gebruiken.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kijk in het bestand client.conf voor het instellen van de standaardserver die "
|
|
"door clients wordt gebruikt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: mijnhost.domein.nl</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverbeheerder (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het e-mailadres waar alle klachten of problemen naar toe worden gestuurd.\n"
|
|
"Standaard zal CUPS \"root@hostnaam\" gebruiken.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: root@mijnhost.nl</P>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toegangslog (AccessLog)</b>\n"
|
|
" "
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het toeganglog-bestand. Als het pad naar het bestand niet begint met een /,\n"
|
|
" dan wordt er van uitgegaan dat die relatief is aan de hoofdmap van de server. "
|
|
"Standaard wordt deze ingesteld op\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar \n"
|
|
"het syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>:/var/log/cups/acces_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gegevensmap (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>De hoofdmap voor de gegevensbestanden van CUPS.\n"
|
|
"Standaard is dit /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Standaardtekenset (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De standaardtekenset die gebruikt zal worden. Als deze niet is opgegeven,\n"
|
|
"dan wordt standaard utf-8 gebruikt. Opmerking: dit kan ook worden omzeild\n"
|
|
"door HTML-documenten...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: utf-8</P>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Standaardtaal (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De standaardtaal die gebruikt zal worden, als deze niet wordt opgegeven door de "
|
|
"browser.\n"
|
|
"Als deze niet is ingesteld wordt de instelling uit het KDE Configuratiecentrum "
|
|
"gebruikt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: nl</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Documentenmap (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De hoofdmap voor HTTP-documenten die worden aangeboden.\n"
|
|
"Standaard is dat de installatiemap.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Foutmeldingenlog (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het logbestand voor de foutmeldingen. Als het pad naar dit bestand niet begint "
|
|
"met een /,\n"
|
|
"dan wordt er van uitgegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap.\n"
|
|
"Standaard ingesteld op \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar het "
|
|
"syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lettertypepad (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het pad naar alle lettertypebestanden (momenteel alleen voor pstoraster).\n"
|
|
"Standaard is dit /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Logniveau (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt het aantal berichten dat zal worden gelogd in het foutenlog-bestand,\n"
|
|
"en kan een van de volgende zijn:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: alles loggen.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: bijna alles loggen.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: fouten en waarschuwingen loggen.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: alleen fouten loggen.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: niets loggen.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximum loggrootte (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt de maximum grootte van elk logbestand voordat deze worden\n"
|
|
"geroteerd. Standaard is 1048576 (1MB). Stel het in op 0 om de logrotatie uit te "
|
|
"schakelen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Paginalog (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het paginalog-bestand. Als het pad naar dit bestand niet begint met een /,\n"
|
|
"dan wordt er van uit gegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap. "
|
|
"Standaard is deze ingesteld op\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer te\n"
|
|
" sturen naar het syslog-bestand of -daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Takengeschiedenis bewaren (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard nadat\n"
|
|
"een taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Ja.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Taakbestanden bewaren (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt of de taakbestanden worden bewaard nadat een\n"
|
|
"taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Nee.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: Nee</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Printcap-bestand (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De naam van het printcap-bestand. Standaard is geen bestandsnaam.\n"
|
|
"Laat deze leeg om het genereren van printcap-bestanden uit te schakelen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Opdrachtenmap (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De map waarin af te drukken bestanden worden opgeslagen.\n"
|
|
"Standaard is dit /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gebruiker op afstand (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>De naam van de gebruiker die wordt toegewezen aan niet geauthenticeerde "
|
|
"toegangen\n"
|
|
"vanaf systemen op afstand. Standaard is \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverbinairies (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p> De hoofdmap voor de schedulerprogramma-bestanden.\n"
|
|
"Standaard is dit /usr/lib/cups of /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverbestanden (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De hoofdmap voor de scheduler.\n"
|
|
"Standaard is dit /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gebruiker (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De gebruikersnaam waaronder de server draait. Normaliter hoort dit\n"
|
|
"<b>lp</b> te zijn, hoewel u als dat nodig is zaken voor een andere\n"
|
|
"gebruiker kunt instellen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opmerking: De server dient in eerste instantie als root te worden\n"
|
|
"gestart om de standaard IPP-poort 631 te ondersteunen.\n"
|
|
"Er wordt van gebruiker gewisseld zodra een extern programma wordt\n"
|
|
"gestart...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Groep (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De groep waar de server onder draait. Normaliter is dit\n"
|
|
"<b>sys</b>. Maar u kunt indien nodig de zaken ook voor een andere groep "
|
|
"instellen.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>RIP-cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>De hoeveelheid geheugen die elke RIP zal gebruiken voor het bufferen van\n"
|
|
"bitmaps. De waarde kan elk heel getal zijn, gevolgd door \"k\" voor\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" voor megabytes, en \"g\" voor gigabytes, of \"t\" voor tegels\n"
|
|
"(1 tegel = 256x256 pixels). Standaard is \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tijdelijke map (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>De map waarin tijdelijke bestanden zullen worden opgeslagen. Deze map\n"
|
|
"dient schrijfbaar te zijn voor de eerder opgegeven gebruiker. Standaard is\n"
|
|
" \"/var/spool/cups/tmp\", of de waarde in de omgevingsvariabele TMPDIR.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Filterlimiet (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Stelt de maximumwaarde in van alle takenfilters die tegelijkertijd kunnen\n"
|
|
"worden gebruikt. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak\n"
|
|
"heeft mogelijk een filterlimiet van tenminste 200 nodig; limieten die\n"
|
|
"lager liggen dan het minimumvereiste voor een taak forceren dat er slechts\n"
|
|
"één enkele taak tegelijk kan worden afgedrukt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De standaardlimiet is 0 (geen beperking).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poorten/adressen (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De poorten en adressen waarnaar geluisterd zal worden. De standaardpoort\n"
|
|
"631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (IPP) en wordt dus\n"
|
|
"hier gebruikt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"U kunt meerdere poorten instellen om naar te luisteren of de toegang\n"
|
|
"beperken.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opmerking: Helaas ondersteunen de meeste webbrowsers geen TLS of HTTP-\n"
|
|
"opwaarderingen voor versleuteling. Als u een webgebaseerde versleuteling\n"
|
|
"wilt ondersteunen, dan zult u waarschijnlijk op poort 443 (de standaard-\n"
|
|
"poort voor \"HTTPS\") dienen te luisteren. </p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 631, mijnhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Hostnaam opzoeken (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaal of het opzoeken van IP-adressen om een volledig gekwalificeerde\n"
|
|
"hostnaam te krijgen zal worden gebruikt. Standaard staat dit op Uit vanwege "
|
|
"prestatieredenen....</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Actief blijven (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt of de verbinding actief blijft of niet. Standaard is Aan\n"
|
|
". </p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tijdslimiet voor actief blijven (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt de tijdsduur (in seconden) voordat verbindingen die actief\n"
|
|
"blijven automatisch worden gesloten. Standaard is 60 seconden. </p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max. aantal clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt het maximum aantal clients die gelijktijdig worden\n"
|
|
"afgehandeld. Standaard is 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max. verzoekgrootte (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
" "
|
|
"<p>Bepaalt de maximumgrootte van HTTP-verzoeken en af te drukken bestanden.\n"
|
|
"Stel deze in op 0 om deze functie uit te schakelen. Standaard is 0. </p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Wachttijd voor clients (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het tijdsbestek (in seconden) voordat het tijdslimiet voor verzoeken is "
|
|
"verstreken. Standaard is 300 seconden. </p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladeren gebruiken (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaal of zal worden <b>geluisterd</b> \n"
|
|
"naar printerinformatie van andere \n"
|
|
"CUPS-servers. </p>\n"
|
|
"<p>Standaard is deze ingeschakeld.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opmerking: om het <b>verzenden</b> van bladerinformatie \n"
|
|
"van deze CUPS-server naar het LAN te sturen geeft u een geldig \n"
|
|
"<i>Bladeradres</i> op.</p>\n"
|
|
"<p><i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Korte-namen-bladeren (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaal of er wel of niet gebruikt wordt gemaakt van 'korte' namen voor printers "
|
|
"op afstand, \n"
|
|
"indien mogelijk (bijv. \"printer\" ipv \"printer@host\"). Standaard \n"
|
|
"is deze optie ingeschakeld.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladeradres (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt het te gebruiken broadcast-adres. \n"
|
|
" Standaard is bladerinformatie broadcast naar alle actieve interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opmerking: HP UX 10.20 of eerder heeft geen goede ondersteuning voor broadcast\n"
|
|
" tenzij u een klasse A, B, C of D netmask hebt (dus geen "
|
|
"CIDR-ondersteuning).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladeren accepteren/verwerpen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Bladeren accepteren</u> specificeert een adresmasker voor het toelaten van \n"
|
|
"inkomende bladerpakketten. Standaard worden pakketten van alle adressen "
|
|
"toegelaten.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Bladeren verwerpen</u> specificeert een adresmasker voor het weigeren \n"
|
|
"van inkomende bladerpakketten. Standaard is geen pakketten van adressen "
|
|
"weigeren.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zowel \"Bladeren toestaan\" als \"Bladeren verwerpen\" accepteren de volgende\n"
|
|
"notaties voor adressen:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"Alles\n"
|
|
"Niets\n"
|
|
"*.domein.nl\n"
|
|
".domein.nl\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De restricties voor hostnaam/domeinnaam werkt alleen als u het "
|
|
"hostnaam-opzoeken\n"
|
|
"hebt ingeschakeld!</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladerinterval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De tijd tussen het bladeren in seconden. Standaard\n"
|
|
" is 30 seconden.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opmerking: bladerinformatie wordt ook verzonden als de status van een\n"
|
|
"printer wijzigt. Dit representeert dus de maximumtijd tussen de "
|
|
"bijwerkingen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Stel dit in op 0 om het uitsturen van broadcasts uit te schakelen.\n"
|
|
"Uw lokale printers worden dan niet aangeboden, maar u zult nog steeds\n"
|
|
"de printers van de andere hosts kunnen zien.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladervolgorde (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaalt de volgorde van de vergelijkingen van bladeren accepteren/verwerpen.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: accepteren,verwerpen</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladerpoll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ga de named-servers na op aanwezige printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: mijnhost:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladerpoort (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De poort die wordt gebruikt voor de UDP-broadcasts. Standaard is dit\n"
|
|
"de IPP-poort. Als u dit wijzigt zult u de wijziging op alle servers moeten\n"
|
|
"doorvoeren.\n"
|
|
"Er wordt maximaal één bladerpoort herkend.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladeromleiding (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leid bladerpakketten om van een adres/netwerk naar een ander.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: bronadres bestemmingsadres</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladerwachttijd (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het tijdslimiet (in seconden) voor netwerkprinters. Als er\n"
|
|
"niet binnen dit tijdsbestek een bijwerking wordt ontvangen zal\n"
|
|
"de printer uit de printerlijst worden verwijderd. Dit getal dient\n"
|
|
"uiteraard beslist niet lager te liggen dan de bladerinterval.\n"
|
|
"Standaard is 300 seconden.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Impliciete klassen (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaal of er al dan niet gebruikt zal worden gemaakt van impliciete klassen.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printerklassen kunnen als volgt worden gespecificeerd:\n"
|
|
"expliciet in het bestand classes.conf, impliciet gebaseerd\n"
|
|
"op de printers die beschikbaar zijn via het LAN, of beide.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als Impliciete klassen aan staat, dan zullen printers op het LAN met\n"
|
|
"dezelfde naam (bijv. ACME-Laserprint-1000) worden geplaatst in een\n"
|
|
"klasse met dezelfde naam. Zo kunt u meerdere wachtrijen op een LAN\n"
|
|
"opzetten zonder dat u veel beheersproblemen zult ondervinden. Als een\n"
|
|
"gebruiker een taak naar ACME-Laser-1000 stuurt, dan zal de taak naar\n"
|
|
"de eerst beschikbare wachtrij worden gestuurd.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Systeemgroep (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De groepsnaam voor de systeemtoegang (printerbeheer)\n"
|
|
"De standaardinstelling is afhankelijk van het besturingssysteem.\n"
|
|
"Deze waarde zal <b>sys</b>, <b>system</b>, of <b>root</b> "
|
|
"zijn (de controle vindt in die volgorde plaats).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Servercertificaat (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het bestand dat het certificaat voor de server bevat.\n"
|
|
"Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Cryptografische sleutel (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het bestand met de sleutel voor de server.\n"
|
|
"Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"# AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"# None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"# Possible values:\n"
|
|
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toegangsrechten\n"
|
|
"# Toegangsrechten voor elke map die door de scheduler wordt aangeboden.\n"
|
|
"Locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...\n"
|
|
"# AuthType: de te gebruiken autorisatie:\n"
|
|
"# None - geen authenticatie uitvoeren\n"
|
|
"Basic - voer de authenticatie uit via de HTTP-Basic-methode.\n"
|
|
"Digest - voer de authenticatie uit via de HTTP-Digest-methode.\n"
|
|
"# (Opmerking: lokale certificaat-authenticatie kan worden vervangen\n"
|
|
"door de client voor Basic of Digest bij het verbinden met de\n"
|
|
"localhost-interface)\n"
|
|
"# AuthClass: de autorisatieklasse; momenteel wordt alleen Anynomous (anoniem), "
|
|
"User (gebruiker), System (systeem - geldige gebruiker, behorend tot de groep "
|
|
"SystemGroup) en Group (groep - geldige gebruiker behorend tot de opgegeven "
|
|
"groep) ondersteund.\n"
|
|
"# AuthGroupName: de groepsnaam voor de \"Group\" autorisatie.\n"
|
|
"# Order: de volgorde voor de verwerking van Allow/Deny.\n"
|
|
"# Allow: de groepsnaam van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of\n"
|
|
"netwerk.\n"
|
|
"# Deny: weigert alle toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of "
|
|
"netwerk.\n"
|
|
"# Zowel \"Allow\" als \"Deny\" accepteren de volgende notaties voor adressen:\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domein.nl\n"
|
|
".domein.nl\n"
|
|
"host.domein.nl\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Het host- en domeinadres vereist dat u het opzoeken van domeinnamen\n"
|
|
"activeert met \"HostNameLookups On\" hierboven.\n"
|
|
"# Versleuteling: of er al dan niet gebruik zal worden gemaakt van \n"
|
|
"versleuteling; dit hangt af van of u de OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt\n"
|
|
"in de CUPS-bibliotheek en scheduler.\n"
|
|
"# Mogelijke waarden:\n"
|
|
"# Always - altijd versleuteling (SSL) gebruiken\n"
|
|
"Never - nooit versleuteling gebruiken\n"
|
|
"Required - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken\n"
|
|
"IfRequested - versleuteling gebruiken als de server hier om vraagt\n"
|
|
"# De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Authenticatie (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De te gebruiken autorisatie:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - geen authenticatie uitvoeren.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Basic.</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Digest.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opmerking: lokale certificatenauthenticatie kan worden vervangen door\n"
|
|
"de client voor <i>Basic</i> of <i>Digest</i> bij het verbinden met\n"
|
|
"de localhost-interface.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klasse (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De autorisatieklasse, momenteel worden alleen <i>Anonymous</i> (anoniem),\n"
|
|
"<i>User</i> (gebruiker), <i>System</i> (geldige gebruiker, behorend tot\n"
|
|
"de groep SystemGroup), en <i>Group</i> (geldige gebruiker, behorend tot \n"
|
|
"de opgegeven groep) ondersteund.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:515
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>De namen van de gebruiker/groep die toegang hebben tot de gegevensbron.\n"
|
|
"Het formaat is een door komma's gescheiden lijst.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Voldoening (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deze richtlijn bepaalt of alle opgegeven condities dienen te\n"
|
|
"worden voldaan voordat toegang tot de gegevensbron wordt toegestaan.\n"
|
|
"Als dit is ingesteld op \"All\", dan dient aan alle condities te worden\n"
|
|
"voldaan voordat de toestemming verleent wordt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als Satisfy wordt ingesteld op \"Any\", dan krijgt een gebruiker toegang\n"
|
|
"als de authenticatie- <i>of</i> toegangsvereisten worden voldaan.\n"
|
|
"Bijvoorbeeld, u kunt voor toegang op afstand authenticatie vereisen,\n"
|
|
"en tegelijkertijd lokale toegang zonder authenticatie toestaan.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De standaard is \"All\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Authenticatiegroepnaam (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De groepsnaam voor <i>groeps</i>autorisatie.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL-volgorde (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De volgorde voor het verwerken van de Allow/Deny (toestaan/weigeren-lijst)</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toestaan (Allow)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Accepteert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n"
|
|
"netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domein.nl\n"
|
|
".domein.nl\n"
|
|
"host.domein.nl\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n"
|
|
"\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL-adressen (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Accepteert/weigert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n"
|
|
"netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domein.nl\n"
|
|
".domein.nl\n"
|
|
"host.domein.nl\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n"
|
|
"\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Versleuteling (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"of versleuteling gebruikt zal worden, dit hangt af van of u de\n"
|
|
"OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt in de CUPS-bibliotheek en scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mogelijke waarden:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - altijd versleuteling (SSL) gebruiken</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - nooit versleuteling gebruiken</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - versleuteling gebruiken als de server hier om "
|
|
"vraagt</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:604
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toegangsrechten</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Toegangsrechten voor elke map die wordt aangeboden door de scheduler.\n"
|
|
"De locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Automatisch taken wissen (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatisch taken wissen als ze niet nodig zijn voor quota's.\n"
|
|
"Standaard is nee (No).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladerprotocollen (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Welke protocollen er voor het bladeren gebruikt zullen worden.\n"
|
|
"Dit kan een van de volgende zijn, gescheiden door witruimtes en/of komma's:</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - alle ondersteunde protocollen gebruiken.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - het CUPS-bladerprotocol gebruiken.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - het SLPv2-protocol gebruiken.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De standaard is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opmerking: als u het gebruik van SLPv2 kiest, dan wordt het <b>ten zeerste</b>\n"
|
|
"aanbevolen dat u tenminste een SLP Directory Agent (DA) op uw\n"
|
|
"netwerk hebt. Anders kan het bijwerken enkele seconden duren.\n"
|
|
"Gedurende deze tijd zal de scheduler niet reageren op\n"
|
|
"clientverzoeken.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Classificatie (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het classificatieniveau van de server. Indien ingesteld wordt\n"
|
|
"deze classificatie op alle pagina's getoond, en wordt raw printing\n"
|
|
"uitgeschakeld. Standaard wordt dit leeg gelaten.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Voorbeeld</i>: vertrouwelijk\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Omzeilingen toestaan (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaal of gebruikers wordt toegestaan de classificatie\n"
|
|
"op afdrukken te overschrijven. Indien ingeschakeld kunnen\n"
|
|
"gebruikers het gebruik van schutbladen beperken tot voor\n"
|
|
"of na de taak, en de classificatie van een taak wijzigen.\n"
|
|
"De gebruikers kunnen niet de classificatie of schutbladen helemaal\n"
|
|
"omzeilen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standaard is uit.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Impliciete gebruikers verbergen (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaal of leden van een impliciete klasse getoond of verborgen\n"
|
|
"zullen worden.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als HideImplicitMembers is ingeschakeld, dan zullen alle\n"
|
|
"printers op afstand die deel uitmaken van een impliciete klasse\n"
|
|
"verborgen worden voor de gebruiker. Deze zal alleen één printerwachtrij\n"
|
|
"kunnen zien, terwijl er meerdere wachtrijen aanwezig kunnen zijn die\n"
|
|
"de impliciete klasse ondersteunen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>"" klassen gebruiken (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Bepaal of er wel of niet impliciete <b>AnyPrinter</b>\n"
|
|
"klassen zullen worden aangemaakt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als ImplicitAnyClasses is ingeschakeld, en er een lokale wachtrij met dezelfde\n"
|
|
"naam bestaat, dus \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", dan\n"
|
|
"zal in plaats hiervan een klasse genaamd \"Anyprinter\" worden aangemaakt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als ImplicitAnyClasses is uitgeschakeld, dan worden er geen impliciete klassen\n"
|
|
"aangemaakt als er een lokale wachtrij met dezelfde naam aanwezig is.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standaard is deze optie uitgeschakeld.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max. aantal taken (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum aantal taken dat in het geheugen wordt geplaatst. (actief en \n"
|
|
"voltooid).\n"
|
|
"Standaard is 0 (geen limiet).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximum aantal taken per gebruiker (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De richtlijn <i>MaxJobsPerUser</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>\n"
|
|
"taken per gebruiker. Zodra een gebruiker dit\n"
|
|
"limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n"
|
|
"taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n"
|
|
"weer geaccepteerd.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n"
|
|
"Standaard is 0 (geen limiet).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximum aantal taken per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De richtlijn <i>MaxJobsPerPrinter</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>"
|
|
"\n"
|
|
"taken per printer of -klasse. Zodra een printer of -klasse dit\n"
|
|
"limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n"
|
|
"taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n"
|
|
"weer geaccepteerd.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n"
|
|
"Standaard is 0 (geen limiet).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poort</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De poort waar de CUPS-daemon op luistert. Standaard is 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adres</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Het adres waar de CUPS-daemon op luistert. Laat dit leeg of gebruik\n"
|
|
"een asterisk (*) om een poortwaarde op het hele subnetwerk op te geven.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Selecteer deze optie als u gebruik wilt maken van SSL-versleuteling op dit "
|
|
"adres/poort.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Bladerinstellingen"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Bladeren activeren"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Impliciete klassen gebruiken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Impliciete leden verbergen"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Korte namen gebruiken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "\"any\"-klassen gebruiken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Toestaan, Verbieden"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Verbieden, Toestaan"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sec"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Bladerpoort:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Bladerinterval:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Bladertijdslimiet:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Bladeradressen:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Bladervolgorde:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Bladeropties:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Hoofd"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Alle printers"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Alle klassen"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Afdruktaken"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administratie"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klasse"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:113
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Korte help"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:126
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "CUPS-serverconfiguratie"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:173
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Fout tijdens het laden van het configuratiebestand!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
|
|
#: cupsddialog.cpp:313
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "CUPS-configuratiefout"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
|
|
"untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige instelmogelijkheden worden niet herkend door dit "
|
|
"configuratiehulpprogramma. U zult niet in staat zijn ze te wijzigen, maar ze "
|
|
"worden ongemoeid gelaten."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:184
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Niet herkende opties"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:204
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "Geen actieve CUPS-server gevonden"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:218
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "Het was niet mogelijk om de CUPS-server te herstarten (pid = %1)"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het configuratiebestand kon niet van de CUPS-server gehaald worden. U hebt "
|
|
"waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te voeren."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Interne fout: bestand '%1' is niet lees- of beschrijfbaar!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:252
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Interne fout: bestand '%1' is leeg!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
|
|
"be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het configuratiebestand is niet naar de CUPS-server geupload. De server zal "
|
|
"niet gestopt en opnieuw gestart worden."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
|
|
"the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het uploaden van het configuratiebestand naar de CUPS-server kon niet worden "
|
|
"uitgevoerd. U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze "
|
|
"handeling uit te voeren."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:277
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "CUPS-configuratiefout"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Het configuratiebestand %1 kon niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mappen"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Map-instellingen"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Gegevensmap:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Documentenmap:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Lettertypepad:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Afdruktakenmap:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Serverprogrammabestanden:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Serverbestanden:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Tijdelijke bestanden:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Filterinstellingen"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Onbeperkt"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Gebruiker:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Groep:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "RIP-cache:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Filterlimiet:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Taken"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Afdruktakeninstellingen"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Takengeschiedenis bewaren"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Takenbestanden bewaren"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Taken automatisch verwijderen"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Max. aantal taken:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Max. aantal taken per printer:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Max. aantal taken per gebruiker:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Loginstellingen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Gedetailleerde debugging"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Debug-informatie"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Algemene informatie"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Waarschuwingen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Foutmeldingen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "Geen log"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Toeganglog-bestand:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Paginalog-bestand:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Maximum grootte van logbestand:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Logniveau:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Netwerkinstellingen"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Verbinding in stand houden"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dubbel"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Hostnaam opzoeken:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Tijdsduur:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Max. aantal clients:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Max. opdrachtgrootte:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Tijdslimiet voor client:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Luisteren naar:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Beveiliging"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Beveiligingsinstellingen"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Root-gebruiker op afstand:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Systeemgroep:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Versleutelingscertificaat:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Versleutelingswijze:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Locaties:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "Deze locatie is reeds gedefinieerd. Wilt u deze vervangen?"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Serverinstellingen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Overschrijvingen toestaan"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Geclassificeerd"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Vertrouwelijk"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Geheim"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Zeer geheim"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Niet geclassificeerd"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Servernaam:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Serverbeheerder:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Classificatie:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Standaard tekenset:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Standaardtaal:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Printcap-bestand:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Printcap-formaat:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Welkom bij het CUPS-server Configuratieprogramma"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Welkom"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
|
|
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
|
|
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
|
|
"This default value should be OK in most cases.</p>"
|
|
"<br>"
|
|
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
|
|
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Met dit programma kunt u de server van het CUPS-afdruksysteem instellen. De "
|
|
"beschikbare opties zijn gegroepeerd in sets van gerelateerde onderwerpen en "
|
|
"kunnen worden bereikt via de pictogrammen in het linker vak. Elke optie heeft "
|
|
"een standaardwaarde. Als u wilt dat de server deze waarde gebruikt, selecteer "
|
|
"dan het vakje rechts van de betreffende optie. In de meeste gevallen zullen de "
|
|
"standaardinstellingen goed zijn.</p>"
|
|
"<br>"
|
|
"<p>U kunt voor elke optie extra uitleg krijgen door op de knop '?' in de "
|
|
"venstertitelbalk te klikken, of op de knop onderaan dit dialoogvenster.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Toevoegen..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Standaardlijst"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Beknopt"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altijd"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Vereist"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Indien gevraagd"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Elke"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Bron:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Authenticatie:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klasse:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Namen:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Versleuteling:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Voldoen:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "ACL-volgorde:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "ACL-adressen:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Te laden configuratiebestand"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "Een CUPS-configuratieprogramma"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "SSL-versleuteling gebruiken"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Poort:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Luisteren naar"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Beeldvlakken"
|