You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdegames/ksirtet.po

166 lines
3.5 KiB

# Translation of ksirtet.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEGAMES.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: ksirtet.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
# $Source$
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Uporabi star način vrtenja."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zasedene vrstice"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Število lukenj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Število presledkov"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Razdalja med vrhoma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Povprečna višina"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Število polnih vrstic"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva delčka Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva delčka S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva delčka I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva delčka T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva delčka kvadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcaljenega delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva zasmetnjenih blokov:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Zasedene vrstice:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Število lukenj:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Število lukenj:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Število presledkov pod povprečno višino"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Razdalja med vrhoma:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Povprečna višina:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Število polnih vrstic:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Označi število zasmetenih vrstic, ki ste jih prejeli od nasprotnika."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n vrstic:\n"
"%n vrstica:\n"
"%n vrstica:\n"
"%n vrstice:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Star način vrtenja"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet je priredba dobro znane igrice Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstranjene vrstice"