You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
423 lines
23 KiB
423 lines
23 KiB
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
<chapter id="advanced-quanta-3-2">
|
|
<chapterinfo>
|
|
<title>Características Avançadas</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
<title>Características Avançadas</title>
|
|
|
|
<para>Este capítulo debruça-se sobre as características avançadas do &quantaplus;, e como as utilizar. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="xml-tools-3-2">
|
|
<title>Ferramentas &XML;</title>
|
|
|
|
<para>A versão 3.2 do &quantaplus; traz com ele muitas ferramentas e funcionalidades novas de &XML;. As ferramentas são únicas na sua integração dentro do &quantaplus;. Todas essas ferramentas usam o <application>Kommander</application> como uma interface e a <application>libxml2</application> e a <application>libxslt</application> como infra-estruturas. A combinação de ambos cria ferramentas rápidas, eficientes, produtivas e completas. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="kde-db-3-2">
|
|
<title>Ferramentas de Documentação do &kde;</title>
|
|
|
|
<para>O &quantaplus; suporta as duas ferramentas principais de documentação do &kde;: o <command>meinproc</command> e o <command>checkXML</command>. </para>
|
|
|
|
<sect3 id="meinproc-3-2">
|
|
<title><command>meinproc</command></title>
|
|
|
|
<para>Todos os que já trabalharam com a documentação do &kde; conhecem o <command>meinproc</command> e quão bom é este. Bem, dê-lhe uma vista de olhos com uma interface gráfica óptima! Não precisa mais de se restringir a uma linha de comandos; basta carregar no ícone semelhante a um processador e está pronto! </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Pasta de Trabalho Actual</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Esta aplicação está à espera de um ficheiro <filename>index.docbook</filename> dentro de uma pasta. Se o <filename>index.docbook</filename> estiver na pasta de trabalho actual, então basta deixar seleccionada a <guilabel>Pasta de Trabalho Actual</guilabel>. Se não estiver, então desligue a opção <guilabel>Pasta de Trabalho Actual</guilabel> e indique a pasta que deseja processar no campo <guilabel>Outra Pasta</guilabel>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Os ficheiros de resultado são colocados na mesma pasta que os ficheiros de código. Todos os ficheiros de &HTML; são removidos de cada vez que o <command>meinproc</command> é executado. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="checkxml-3-2">
|
|
<title><command>checkXML</command></title>
|
|
|
|
<para>Mais uma vez, as pessoas que já usaram a documentação do &kde; conhecem esta aplicação útil. De novo, o &quantaplus; oferece uma pequena grande interface gráfica para este utilitário. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Pasta de Trabalho Actual</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se o ficheiro aberto no momento for o <filename>index.docbook</filename>, então poderá deixar a opção <guilabel>Pasta de Trabalho Actual</guilabel>. Se não for, então desligue a opção <guilabel>Pasta de Trabalho Actual</guilabel> e indique a pasta onde o <filename>index.docbook</filename> poderá ser encontrado. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<title>Resultado</title>
|
|
<para>Se existir algum resultado, então é porque o seu ficheiro é inválido. Corrija por favor os erros indicados e tente de novo. </para>
|
|
</note>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="xmlval-3-2">
|
|
<title>Validação de &XML;</title>
|
|
|
|
<para>O &quantaplus; tem uma óptima ferramenta de validação de &XML;, a qual utiliza a infra-estrutura do <command>xmllint</command>. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Ficheiro Actual</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se o ficheiro a validar estiver de momento em primeiro plano no &quantaplus;, então basta deixar o <guilabel>Ficheiro Actual</guilabel> assinalado. Se não estiver, então desligue a opção <guilabel>Ficheiro Actual</guilabel> e seleccione o ficheiro a validar no selector de ficheiros Outro Ficheiro. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Verificação de Formatação Válida</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se só deseja ver se o ficheiro está bem formatado, carregue na opção <guilabel>Apenas Verificação de Boa-Formação</guilabel>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>&URI; da Definição</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você estiver a usar um &DTD; e se este estiver indicado no ficheiro &XML;, então seleccione o &DTD; (Interno) (por omissão), caso contrário seleccione o &DTD; (Externo) e indique qual é o &DTD; com o selector de ficheiros do &URI; de Definição. Tanto o &XML; Schema do &W3C; como a validação do RelaxNG são obrigados a serem definidos externamente no selector de ficheiros do <guilabel>&URI; de Definição</guilabel>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="xsltproc-3-2">
|
|
<title>Processamento de &XSL;</title>
|
|
|
|
<para>Sim, o &quantaplus; tem uma ferramenta de processamento de &XSL;, também! Isto usa a ferramenta <command>xsltproc</command> que vem com a <application>libxml2</application>. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Ficheiro Actual</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se o ficheiro a ser processado está em primeiro plano no &quantaplus; neste momento, então basta deixar a opção <guilabel>Ficheiro Actual</guilabel> assinalada. Se não estiver, então desligue a opção <guilabel>Ficheiro Actual</guilabel> e seleccione o ficheiro a processar no selector <guilabel>Outro Ficheiro</guilabel>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Folha de estilo</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Seleccione o ficheiro &XSL; que deseja usar. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nome do ficheiro do resultado</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Indique o nome do ficheiro com que deseja denominar o ficheiro com o resultado. O ficheiro é colocado na sua pasta pessoal por omissão. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Esta aplicação é limitada em flexibilidade. Desculpe-nos, tentaremos fazer melhor da próxima vez. </para>
|
|
</note>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- <sect1 id="tdefilereplace-3-2">
|
|
<title>KFileReplace</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
KFileReplace is a terrific new addition to &quantaplus;. It allows one to
|
|
quickly replace strings over multiple files in only a few clicks of the
|
|
mouse. Imagine you have converted all your GIF images to PNG images
|
|
(hasn't everyone done this already?), only the extension has changed, and
|
|
you have the <img /> tag scattered throughout 50 XHTML files. Are you
|
|
going to do a Find & Replace on every file? Surely not when you can do
|
|
them all at the same time! This is only one of the many situations where
|
|
you will find KFileReplace a seriously helpful tool. This section will show
|
|
you how to use this wonderful feature.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect2 id="using-kfr-3-2">
|
|
<title>Using KFileReplace</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
With all these wonderful features KFileReplace has, surely you are
|
|
incredibly interested in how to use it! Well, make sure your swim suit
|
|
is on tight, because we are about to dive in!
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect3 id="start-kfr-3-2">
|
|
<title>Starting KFileReplace</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
You will find KFileReplace in two places: &quantaplus;' main toolbar and the
|
|
menubar (Plugins -> KFileReplace). It is represented by this icon:
|
|
<inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kfr-icon.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject>.
|
|
By executing it from either location, you will be presented with the New
|
|
Search & Replace Project dialog.
|
|
</para>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kfr-new-dialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<caption><para>KFileReplace's New Search & Replace Project dialog.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="replace-string-kfr-3-2">
|
|
<title>Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Your boss just gave word that:
|
|
|
|
<orderedlist numeration="arabic">
|
|
<listitem>
|
|
<para>all image formats will be PNG from now on;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>all current images must be converted to PNG;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>and it all needs to be done in one hour.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<quote>One hour!?!?</quote> you think to yourself. <quote>It'll take at
|
|
least 45 minutes to convert the images!</quote> Calm down. Convert
|
|
the images, load up your project, and fire up KFileReplace. Filter for
|
|
only the file types you want to change. Press the <inlinemediaobject>
|
|
<imageobject><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
|
|
</inlinemediaobject> and for, say GIF images, .gif for the string to
|
|
replace and .png for the replacement string.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1> -->
|
|
|
|
<sect1 id="tdeparts-3-2">
|
|
<sect1info>
|
|
<title>Usar os 'Plugins'</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Mathieu</firstname> <surname>Kooiman</surname> <affiliation> <address><email>quanta@map-is.nl</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Usar os 'Plugins'</title>
|
|
|
|
<sect2 id="what-is-a-plugin-3-2">
|
|
<title>O Que é um 'Plugin'?</title>
|
|
|
|
<para>O &quantaplus; é capaz de carregar 'plugins', os quais são KParts. A plataforma de KPart é outra funcionalidade bastante poderosa do &kde;. Uma KPart é um contentor de funcionalidades relativamente pequeno e reutilizável. Permite aos programadores do &kde; programarem facilmente com o trabalho de outros programadores. Um exemplo disto é o próprio &quantaplus;. O editor que o &quantaplus; usa é a KPart do &kate;. A KPart do &kate; já contém muita da funcionalidade que o &quantaplus; necessitava, como o realce de sintaxe. A integração do mesmo com o &quantaplus; permitiu aos programadores do &quantaplus; focarem-se no que o &quantaplus; deveria ser capaz de fazer, em vez de se preocuparem com os vários problemas que teria a criação de um novo componente/KPart de edição do zero. </para>
|
|
|
|
<para>Os 'plugins' que o &quantaplus; carrega poderão não ter nada a ver com o próprio &quantaplus;. Isto torna-o um sistema bastante poderoso de 'plugins'. Você poderá tirar partido de várias funcionalidades extra e não é preciso esperar até alguém o integrar com o &quantaplus;! Os 'plugins' podem ser carregados num conjunto de elementos de &GUI;. Poderá ver mais sobre isto em baixo. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="plugin-dialog-3-2">
|
|
<title>Compreender a Janela de Edição do 'Plugin'</title>
|
|
|
|
<para>Para instalar um 'Plugin' ou KPart você irá aceder a <menuchoice> <guimenu>'Plugins'</guimenu> <guimenuitem>Editar</guimenuitem> </menuchoice>. Isto fará aparecer a seguinte janela: </para>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata format="PNG" fileref="plugin-edit.png"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<caption><para>A janela de Edição do 'Plugin'.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
|
|
<para>Esta janela permite-lhe gerir todos os 'plugins' definidos e permite-lhe adicionar novos. Nós iremos descrever cada um dos elementos gráficos aqui: <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Locais de pesquisa</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aqui você poderá indicar um local de pesquisa. Ao adicionar um 'plugin' sem <guilabel>Localização</guilabel>, o &quantaplus; irá procurar nas pastas aqui indicadas de modo a encontrar o 'plugin'. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Adicionar</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Isto fará aparecer uma janela que lhe permitirá adicionar um novo 'plugin'. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Configurar</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Isto permitir-lhe-á alterar a configuração de um dado 'plugin'. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Remover</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Remove o 'plugin' seleccionado no momento. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Actualizar</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Actualiza o conteúdo da janela. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
<para>Leia a secção <xref linkend="configure-plugins"/> para aprender mais sobre os 'plugins'.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="team-members">
|
|
<title>Desenvolvimento em Equipa</title>
|
|
<para>Muitas vezes, um projecto tem mais que uma pessoa a trabalhar nele e existe alguma espécie de relação hierárquica entre eles. O &quantaplus; suporta a noção de membros do projecto, podendo estes ser configurados na janela em <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projecto</guimenu> <guimenuitem>Propriedades do Projecto</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata format="PNG" fileref="team-editing.png"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<caption><para>A janela de edição dos membros da equipa</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
<para>Os itens do <guilabel>Nome</guilabel>, <guilabel>E-mail</guilabel> são auto-explicativos. A <guilabel>Alcunha</guilabel> é o nome alternativo para o utilizador e actua como um identificado único. </para>
|
|
<para>O <guilabel>Papel</guilabel> define o papel do membro no projecto e poderá ser um dos seguintes: <itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<guilabel>Líder da Equipa</guilabel>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<guilabel>Líder do Subprojecto</guilabel>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<guilabel>Líder da Tarefa</guilabel>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<guilabel>Membro Normal</guilabel>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
<para>A <guilabel>Tarefa</guilabel> é uma descrição da tarefa atribuída a este membro.</para>
|
|
<para><guilabel>Sub-projecto</guilabel>: poderá seleccionar uma lista de sub-projectos. Estes poderão ser configurados e criados se carregar no botão <guilabel>Editar os sub-projectos</guilabel>. Cada subprojecto tem um nome visível de utilizador e um item de localização, correspondo o último a uma localização relativa de uma pasta sob a árvore do projecto. Isto significa que um subprojecto é uma pasta sob o projecto principal. Por exemplo, o projecto principal poderá ser a página Web da sua companhia, enquanto um subprojecto poderá ser a página Web da Intranet, localizada sob a pasta <filename path="intranet">intranet</filename> do projecto.</para>
|
|
<para>Um membro poderá ter mais que um papel no projecto, como ser líder da equipa e do subprojecto.</para>
|
|
<para>O utilizador deverá seleccionar quem é na lista de membros da equipa. Isto é possível, se seleccionar um membro da lista e carregar no botão <guilabel>Atribuir a Si</guilabel>. O membro seleccionado de momento (a sua identidade) irá aparecer a negrito após o texto <guilabel>Você é:</guilabel>.</para>
|
|
<para>As alcunhas e a configuração da identidade própria é importante, no que respeita às mensagens e às anotações. Veja em <xref linkend="annotations"/> para aprender mais sobre as anotações.</para>
|
|
<para>Para além de manter um registo da sua equipa, existe um benefício na configuração dos membros da equipa: você poderá configurar um evento para informar os líderes da equipa quando acontecer alguma acção. Veja em <xref linkend="event-actions"/> como fazê-lo.</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="event-actions">
|
|
<title>Acções do Evento</title>
|
|
<para>As acções de eventos são acções que são executadas quando algum evento ocorre no projecto. Um desses exemplos poderá ser o registo de quando o projecto foi aberto e fechado da última vez, para que possa ser analisado posteriormente quanto é que cada um trabalhou ou para enviar uma mensagem de e-mail quando for gravado um ficheiro, ou ainda para adicionar o ficheiro ao CVS com a ajuda de um programa, quando desejar adicionar o ficheiro ao projecto; esta lista poderá continuar.</para>
|
|
<para>Na página de <guilabel>Configuração do Evento</guilabel> na janela de <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projecto</guimenu> <guimenuitem>Propriedades do Projecto</guimenuitem> </menuchoice>, você poderá criar, editar e remover as acções do evento. </para>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata format="PNG" fileref="event-editing.png"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<caption><para>A janela de edição de eventos</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
<para>Os itens na janela são:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Evento</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>a acção é executada quando ocorrer o evento seleccionado na lista. Os nomes dos eventos são suficientemente claros.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Acção</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>o tipo da acção executada. As escolhas possíveis são </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Acção sem programa</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>uma acção que não é uma acção de um programa definido pelo utilizador. Veja as acções do utilizador em <xref linkend="user-actions"/>. </para>
|
|
<para><guilabel>Nome da acção</guilabel> indica a acção a executar quando ocorrer o evento.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Enviar um e-mail</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>é enviado um e-mail quando ocorrer a acção para o destinatário seleccionado na lista do <guilabel>Destinatário</guilabel>. Este poderá ser um líder de equipa ou de um subprojecto. Veja em <xref linkend="team-members"/> a definição destes líderes. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Registar o evento</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>o evento é registado num ficheiro. Os argumentos desta acção são: </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Ficheiro de registo</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>o nome completo e a localização do ficheiro</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Detalhe</term>
|
|
<listitem><para>Quanta informação irá conter este registo</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Comportamento</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se deve criar/sobrepor o ficheiro de registo existente ou adicionar o novo evento a ele.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Acção de programa</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>uma acção de um programa definido pelo utilizador. Veja em <xref linkend="user-actions"/> as acções do utilizador. </para>
|
|
<para><guilabel>Nome da acção</guilabel> indica a acção a executar quando ocorrer o evento.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para>Os outros itens dependem do tipo de <guilabel>Acção</guilabel> com que foram descritos. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="annotations">
|
|
<title>Anotações</title>
|
|
<para>As anotações são comentários especiais nos documentos. Diferem dos comentários normais na seguinte medida: <itemizedlist>
|
|
<listitem><para>a informação é recolhida pelo Quanta e é mostrado na área de <guilabel>Anotações</guilabel>. </para></listitem>
|
|
<listitem><para>a informação poderá ser endereçada a um membro da equipa </para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
<para>A introdução de anotações é simples. Poderá tanto usar o item <guilabel>Anotar</guilabel> do menu de contexto do editor como introduzir a palavra-chave <emphasis>@annotation</emphasis> numa área de comentário, seguida do texto de anotação. <example><title>Exemplo de anotação em XML</title><screen><!-- @annotation É possível que este código esteja errado. --></screen>
|
|
<screen><!-- @annotation
|
|
Anotação em
|
|
várias linhas.
|
|
--></screen></example>
|
|
<example><title>Exemplo de anotação em PHP</title><screen>/* @annotation
|
|
Usar os comentários em PHP ao anotar uma área em PHP
|
|
*/</screen>
|
|
|
|
</example>
|
|
</para>
|
|
<para>As anotações poderão ser endereçadas para um dado membro da sua equipa. A sintaxe, neste caso, é <emphasis>@annotation(alcunha)</emphasis> ou <emphasis>@annotation(papel)</emphasis>, onde a <emphasis>alcunha</emphasis> é o nome atribuído a um membro de equipa, enquanto o <emphasis>papel</emphasis> é um papel do projecto dos seguintes itens: <itemizedlist> <listitem><para> team leader </para></listitem> <listitem><para> o chefe de projecto </para></listitem> <listitem><para> chefe sub-projecto </para></listitem> </itemizedlist> Os chefes das tarefas e dos sub-projectos deverão ser seguidos do nome da tarefa e sub-projecto correspondentes, como aparece nos exemplos abaixo. </para>
|
|
<para>
|
|
<example><title>Fazer uma nota para um membro da equipa chamado <emphasis>ze</emphasis></title>
|
|
<screen><-- @annotation(ze) Zé, olha para isto por favor. Pedro --></screen>
|
|
</example>
|
|
<example><title>Informar o líder da equipa</title>
|
|
<screen><-- @annotation(chefe da equipa) Isto é bastante importante para a equipa --></screen>
|
|
</example>
|
|
<example><title>Informar o chefe do sub-projecto de <emphasis>PHP</emphasis></title>
|
|
<screen>// @annotation(chefe sub-projecto:PHP) O que pensa disto?</screen>
|
|
</example>
|
|
</para>
|
|
<para>As alcunhas e nomes dos papéis não fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas, mas os espaços entre os parêntesis e o <emphasis>:</emphasis> tornam a anotação inválida.</para>
|
|
<para>Poderá encontrar mais sobre os membros da equipa, os papéis e as alcunhas em <xref linkend="team-members"/>.</para>
|
|
<para>As anotações encontradas no projecto poderão ser inspeccionadas na área de <guilabel>Anotações</guilabel>. Consiste em três páginas: <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Ficheiro Actual</guilabel></term> <listitem><para> A anotação encontrada no ficheiro actual.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Para Si</guilabel></term> <listitem><para> As anotações no projecto endereçado a si. Os itens são agrupados por ficheiro.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Todos os Ficheiros</guilabel></term> <listitem><para> As anotações são encontradas em todos os ficheiros do projecto, e são agrupadas por ficheiros </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> São percorridas as anotações no carregamento dos ficheiros e do projecto, à procura de modificações externas. Desta forma, mesmo que alguém adicione uma anotação fora do &quantaplus;, ela será reconhecida. Dado que a pesquisa poderá levar algum tempo, a janela de informação sobre as anotações novas endereçadas a si poderá aparecer ao fim de alguns segundos após o carregamento do projecto. </para>
|
|
</sect1>
|
|
&debugging-quanta; </chapter>
|