|
|
# translation of libkonq.po into Russian
|
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
|
# translation of libkonq.po to Russian
|
|
|
#
|
|
|
# TDE2 libkonq.pot Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2000 TDE Team.
|
|
|
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua> 2000.
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2024.
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 18:23+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/libkonq/ru/>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
msgstr "Ссылка на устройство"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Имя файла:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
msgstr "Настройка фона"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Фон"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "&Цвет:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
msgstr "&Изображение:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Образец"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
msgstr "Увеличить значки"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
msgstr "Уменьшить значки"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
msgstr "&Размер по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
msgstr "&Гигантский"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
msgstr "&Очень большой"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
msgstr "&Большой"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "&Средний"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
msgstr "&Маленький"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
msgstr "О&чень маленький"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
msgstr "Настроить фон..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
msgstr "Результаты поиска: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Удалить %n файл?\n"
|
|
|
"Удалить %n файла?\n"
|
|
|
"Удалить %n файлов?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
msgstr "Удалить файлы"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Стереть с диска %n файл?\n"
|
|
|
"Стереть с диска %n файла?\n"
|
|
|
"Стереть с диска %n файлов?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr "Стереть с диска файлы"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
msgstr "Стереть с диска"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переместить %n элемент в корзину?\n"
|
|
|
"Переместить %n элементов в корзину?\n"
|
|
|
"Переместить %n элементов в корзину?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
msgstr "Выбросить в корзину"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
msgstr "&Выбросить"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
msgstr "Невозможно переместить папку на неё же"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
msgstr "&Переместить сюда"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
msgstr "&Копировать сюда"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
msgstr "&Создать ссылку"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "О&тмена"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
msgstr "Создать папку"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
msgstr "Введите имя папки:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "&Открыть"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
msgstr "Открыть в &новом окне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:505
|
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
|
msgstr "Открыть элемент в новом окне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:526
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
msgstr "Создать &папку..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:533
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Восстановить"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:601
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
msgstr "&Очистить корзину"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:623
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
msgstr "Добавить &закладку на эту страницу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:625
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "Добавить &закладку на этот адрес"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:628
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
msgstr "Добавить &закладку на эту папку"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:630
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:632
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
msgstr "Добавить &закладку на этот файл"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:885
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
msgstr "Открыть &в"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:915
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
msgstr "Открыть в %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:929
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&Другое приложение..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
msgstr "Открыть с &помощью..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:960
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
msgstr "&Действия"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:994
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Свойства"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1008
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Открыть доступ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
msgstr "&Отмена"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
msgstr "О&тмена копирования"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
msgstr "О&тмена создания ссылки"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
msgstr "О&тмена перемещения"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
msgstr "О&тмена удаления"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
msgstr "О&тмена создания папки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
#~ msgstr "Открыть корзину в новом окне"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
#~ msgstr "Открыть документ в новом окне"
|