You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
175 lines
3.8 KiB
175 lines
3.8 KiB
# translation of kdcop.po to
|
|
# translation of kdcop.po to
|
|
# translation of kdcop.po to Finnish
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2007.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 02:58+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:53+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
msgstr "Graafinen DCOP selain/asiakasohjelma"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:227
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
msgstr "%1 (oletus)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:289
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
msgstr "Tervetuloa TDE:n DCOP-selaimeen"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:295
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Sovellus"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:317
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Suorita"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:327
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
msgstr "Suorita valittu DCOP kutsu."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:329
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
msgstr "Kielitila"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
msgstr "Valitse nykyinen kielivienti."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:356
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
msgstr "DCOP selain"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:403
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
msgstr "Parametreja ei löytynyt."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:403
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
msgstr "DCOP selainvirhe"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
msgstr "Kutsu funktiota %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:423
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:424
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:425
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:632
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:633
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:663 kdcopwindow.cpp:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
msgstr "Ei voitu käsitellä tietotyyppiä %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:825
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
msgstr "DCOP kutsu epäonnistui"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
msgstr "<p>DCOP kutsu epäonnistui.</p>%1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:838
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
"failed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Sovellus on edelleen rekisteröity DCOP:iin. En tiedä miksi kutsu "
|
|
"epäonnistui.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:850
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
msgstr "<p>Sovellus on rekisteröitynyt pois DCOP:ista.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:866
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
msgstr "DCOP kutsu %1 tehty"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:875
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
msgstr "Tuntematon tyyppi %1."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:888
|
|
msgid "No returned values"
|
|
msgstr "Ei palautettuja arvoja"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
msgstr "Ei voida uudelleenohjata %1"
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extra"
|
|
msgstr "&Ylimääräiset"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "&Etsi:"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ei mikään"
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
msgstr "Palautettu tietotyyppi:"
|