You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
100 lines
2.8 KiB
100 lines
2.8 KiB
# translation of nsplugin.po to finnish
|
|
# translation of nsplugin.po to
|
|
# translation of nsplugin.po to Finnish
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 00:38+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
|
|
"net>>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi"
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
msgstr "Käynnistä liitännäinen"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "liitännäinen"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Tallenna nimellä..."
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Ladataan Netscape-liitännäistä tiedostolle %1"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Ei voitu ladata Netscape-liitännäistä tiedostolle %1"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:201
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
msgstr "Netscape-liitännäisen mime-tiedot"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:241
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
msgstr "Nimetön liitännäinen"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
msgstr "Netscape-liitännäisnäyttäjä"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
msgstr "Näytä edistyminen käyttöliittymässä."
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:528
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
msgstr "Pyydetään tiedostoa %1"
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
|
|
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapahtui virhe yhdistettäessä työpöydän tiedonvälityspalvelimeen. Varmista "
|
|
"että sinulla on 'dcopserver' ohjelma käynnissä ja yritä uudelleen."
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:261
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
msgstr "Virhe yhdistettäessä DCOP-palvelimeen"
|